编辑部的趣闻轶事

2018-10-20 10:49刘文静
金山 2018年7期
关键词:胡先生北京大学出版社韩语

刘文静

在 北京大学出版社外语编辑部工作多年, 已从学生面孔变成职业女性,思维和心态都已发生较大转变,颇有些宠辱不惊的意味了。

作为80后,是看着《编辑部的故事》长大的,真正身临其境还是有诸多差别,毕竟别人讲述的故事和亲身体验并不相同。北京大学出版社嘛,主要出版学术书籍,自然是人文氛围浓郁;北大出版社的编辑,接触的往往是国内一流学者,领导放权处理各种事宜,练就了独当一面的能力;外语编辑部有些像小联合国,各语种都有,更真切地感受文明冲突和文化交融。编辑部是一个微型社会系统,不同年龄段都有,男女呈不均匀分布状态,外语专业女性居多,虽然都是高知群体,但绝对不注重打扮,三十块钱的挎包可以混搭价值数千的奢侈品牌丝巾,这也符合知识搬运工的本色。

新编辑的尴尬。甫一入职,尚未完全实现心理转换,就被带去见一些学界大牛。领导原拟中秋带我参加语言学界泰斗胡先生的聚会,我不免心中有些打鼓,转念一想还好,反正有领导打头阵嘛。可到了当天领导傍晚临时有事,我只好孤身一人前往,以前从未谋面,心里忐忑不安啊。抵达后自报家门,然后和一众教授大咖有一搭没一搭地“尬聊”,不时瞅瞅窗外高悬的月亮,感覺自己就像一蹭讲座的。结束后陪胡先生和夫人步行至家门口,感到大家确实名不虚传,为人随和亲切,家庭也非常和睦。后来经常见到胡先生,也就熟络了起来;自己主办的会也多了,胡先生经常赴会,结果有一次客场参会,胡先生却抬腿跟着我就走,嘻嘻。

编辑们的日常。编辑嘛,整天与文字打交道,也免不了人际沟通。同事H是资深编辑,本应尊称老师的,但她学英语出身,受英美文化影响很大,被称老师浑身不自在,就招呼大家直呼其名,受西方语言文化熏陶的小同事迤迤然地就从了,但却苦了深受礼仪观念熏陶的日韩语编辑了。韩语编辑L对资深同事直呼其名还是难以开口,于是天天就在称老师还是喊名字之间纠结,最后竟憋出一句“师父”,顿时有了唐僧取经四人组的即视感。编辑C专业是法语,有业务与法国作者交流,可这位老外偏偏喜欢讲英语,于是,满办公室就飘着法国味儿的英语,有时让人忍俊不禁。

外出旅游和团购外国商品。外语编辑四处游历时没有语言障碍,也就有了诸多豪放之举。譬如原先没有出行计划,可突然发现国际飞机票价便宜得令人咋舌,就立马约上闺蜜自由行去了,尤其在西班牙、希腊等国经济不景气时更是如此;行程自由而随性,到旅馆安置后现场询问当地特色景致,边走边看,处处是风景。编辑们有家有口,而国内一些产品的质量实在让人不放心,怎么办?直接上外网与老外竞争——团购外国货。语言不是问题,交流不在话下,咱有英、法、德、日等各语种的编辑,孩子的衣物、奶粉等自然需要经常买,于是乎,欧美的服装、日韩的化妆品……大家凑一堆很快就是一单,经济又实惠,于是吸引了其他编辑部一众同事争先恐后地来求带。还有一位前同事,已经移民到澳洲,于是,娃儿们的奶源和老人的保健品来源自然有保障了,绝对不会是掺假或黑心产品。

相逢是缘,同事们就这样快乐地工作在一个屋檐下,组成了一个温馨的家,精彩的故事还在不断上演……

猜你喜欢
胡先生北京大学出版社韩语
Integration of Communicative Language Teaching and Speech Acts
中级韩语课混合式教学模式探究
韩语固有惯用语的认知机制
如何提高学生学习韩语的积极性——以《综合韩语》课程为例
A Cognitive Study of English Body Idioms in Textbooks from the Perspective of Conceptual Metaphors
Overseas and Domestic Research Status of Analysis of Humor from the Perspective of Cooperative Principle
韩语专业教学中的文化教育探讨
孩子,我们一切为了你们——记台属胡先生情洒下一代