旅游英语翻译特点与策略探究

2018-10-31 10:29童海洋
科教导刊·电子版 2018年27期
关键词:旅游英语概述翻译

童海洋

摘 要 当今社会,很多人通过旅游来调节生活方式,来了解未知世界,来改变思维方式,来体验不同的风土人情。2017年全年,中国公民出境旅游人数达13051万人次,比上年同期增长了7.0%。从以上数据中可以得出,我国的境外旅游正在迅速發展,发展的同时需要大量增加旅游翻译人员,对翻译人员有更高的要求,旅游英语专业的学生在掌握翻译特点的同时更加需要弄懂旅游英语翻译的策略。

关键词 旅游英语 翻译 概述 特点 方法

0前言

中国,作为文明古国之一,以其悠久的历史和文化吸引着国外大量游客到此参观,因此我国的旅游业将生机盎然,蓬勃发展。在这种社会发展视角下,旅游英语的翻译显得尤为重要,必不可少。

1旅游英语翻译概述

翻译有很多种,例如:旅游英语翻译、法律英语翻译、商务英语翻译等等。翻译的根本目的是在语言差异的情况下把一种语言在同一种意思下变成另一种语言,并且要能以对方可以轻松理解的方式翻译。旅游英语翻译,顾名思义就是把旅游中的英语翻译成汉语。旅游英语的翻译最重要的是让对方了解你翻译的内容并且能够接受,如果你翻译完了,对方理解的意思跟原本的意思有着很大的偏差,那说明你的翻译是不成功的。旅游英语翻译其实说简单点就是想办法把旅游景点的地理位置、风俗习惯、历史文化背景用英语解释给对方听。你需要突破地理环境的差异、历史文化的差异、生活习惯的差异、思维方式和价值观念的差异为大家用英语进行旅游方面的解读。帮助那些不懂汉语的人更好的理解我们的中华文化,促进我们国家旅游行业的大发展,也推动我们中华文化的传播和发展。所以,旅游英语的翻译对我们国家旅游业的宣传和发展起着举足轻重的作用,也有着很大的意义,不容忽视。多多培养旅游英语方面的翻译人才是重中之重。

2旅游英语翻译特点

2.1专业性

旅游英语翻译课程在教学的过程中注重实际性和实用性相结合,重点培养学生实际技能的训练,翻译课堂中通过“走出去,请进来”的教学模式,让学生真正参与到实际活动中去,让教学活动落到实处,对教学活动的展开其很大的帮助。旅游英语翻译的课程设置做到与时俱进,紧密围绕旅游的发展趋势而展开的,旅游英语翻译课程的教学过程中进行开放式的讨论,翻译课程的训练方式采取笔译口译相结合,翻译课程的教学中融入听、说、读、写、译的训练,力求做到英语翻译课程与旅游英语专业知识与技能相结合,全面提高学生旅游英语学生翻译的综合能力。

2.2实用性

专家认为旅游英语的发展方向要紧跟市场,旅游英语专业的学习要与旅行社联合进行。旅游英语翻译课程的设置也要凸显其专业特色,翻译素材内容包括饭店、旅游、交通、科技等不同领域。旅游英语翻译课程除了对学生进行传统的试卷检测方式之外,还增加人-人对话、人-机对话模式。人-人对话包括老师对学生,学生对学生的翻译考试形式,人-机对话是学生和电脑软件之间的对话,对话的内容录下来由教师集体评判,这种考试方式确保了考试的客观性和公正性,同时也考察了学生口语的实际运用能力和对素材反映的灵便性。

2.3有效性

旅游英语专业翻译课程的学习除了掌握基本旅游英语词汇、会话、翻译等英语技能,还需要掌握我国旅游业的发展政策、方针和法规。老师和学生应实时了解旅游业的发展动态。旅游英语翻译过程中口译的训练表现在掌握各种口语的表达技巧,正确使用英语日常交际的句子包括旅游订单、欢送客人、酒店沟通、带团语言、购物语言、餐厅会话、路线介绍、处理投诉等各方面。除了培养学生沟通能力、团队协作精神以及分析问题、解决问题的能力,还可以培养学生的应变能力和安全意识。

3创造性旅游英语翻译的方法策略

3.1创造性翻译基于语言层面

旅游英语的重要性不言而喻,旅游英语的翻译,其主要目的是提供给读者和游客,使其明白文本的意思,进而起到旅游文本翻译的作用。而一国语言翻译成另外一国语言的时候,彼此的文化不同,语言差异,使得译者会在翻译的过程中,加入一些主观因素和想法,进而影响到读者的阅读与理解。例如翻译“人山人海”的时候,若翻译成“People mountain people sea”的话,其一,语法存在极大问题,不符合英语句子的构成常理,不符合外国游客的用词习惯;其二,外国游客也很难理解是什么意思,甚至会造成误解,更有甚者,他们会认为我们不尊重英语,以产生误解。所以,这要求译者要清楚认识到两国文化存在的差异,站在读者和游客的立场上,力求创造性地进行旅游文本的翻译,为读者和游客呈现一种好理解、易明白的翻译文本。

3.2创造性翻译基于语境层面

在旅游英语的翻译过程中,译者在保证意思传达正确的基础上,还要将两国文化差异降到最小。尤其是介绍当地的著名景点或美食时,若译者充分了解本国文化,创造性的结合语境进行翻译,更能使游客快速明白。语境的加以使用,促使游客对当地文化有更深层次的认识,更好的促进两国之间文化的交流。例如对外国游客介绍长城时,一般会介绍它的建成时间、长度以及特点,如果要加上“孟姜女哭长城”这个典故的话,外国游客会引起更大的兴趣,进而对中国文化也有进一步的了解。

4结束语

综上所述,作者对其进行全面的分析,希望能够给予大家一些启发。我国旅游业正处于上升期,旅游英语专业师生在学习过程中应扎实掌握翻译的策略,将中国文化的历史底蕴精确的传递给外国游客,同时还要深入学习旅游发展政策,熟悉中西方文化,打照品质游、精品游,带动旅游经济增长、进一步推动中国旅游业的发展。

猜你喜欢
旅游英语概述翻译
旅游英语口语教学中任务学习法的探索
自媒体时代网络谣言界定与产生的概述
商务英语翻译在国际贸易中的重要性及其应用
小议翻译活动中的等值理论