“中国文化走出去”背景下的中国典籍英译教学初探

2019-01-22 04:38卢开砚
校园英语·下旬 2019年13期

【摘要】在“中国文化走出去”的背景下,中国典籍英译教学的重要性日渐凸显。本文以翻译本科专业为例,从师资、教材和实践三个方面对中国典籍英译教学进行了初步探索,以应对我国典籍英译人才匮乏的困局。

【关键词】中国文化走出去;中国典籍英译;翻译本科专业

【作者简介】卢开砚(1981-), 女,四川阆中人,四川外国语大学成都学院翻译学院,讲师,硕士,研究方向:跨文化交际,外语教学理论与实践。

一、引言

中国传统文化源远流长,博大精深,在复兴伟大中华的今天,我国提出了“中国文化走出去”的战略。中国文化要走出去,势必少不了语言翻译的媒介,优良的语言翻译能让其他国家更好地了解我国文化的内涵和精华,加深对中国文化的认同。我国翻译本科专业的设置和发展顺应了这一潮流,而翻译专业如何培养出真正熟悉中外文化的人才是一个亟待解决的问题。

《翻译本科专业教学质量国家标准》指出汉外笔译应作为翻译知识与能力模块的核心课程(仲伟合,2015)。中国典籍是中华民族优秀文化思想的重要载体,《辞海》对“典籍”的定义是 “国家重要文献”,它的翻译质量决定了中国文化在国际社会的影响力,进而影响中国文化“走出去”的成效。目前一些翻译专业本科高校开设了中国典籍英译课程作为必修课程或选修课程,但对这方面的教学研究还略显不足。

二、中国典籍英译课程在本科阶段的研究概况

国内一些学者从不同角度探讨了本科阶段的中国典籍英译课程,如中国典籍英译课程本科阶段人才培养的教学目标(韩名利等,2018),任务型教学法如何应用于翻译专业本科阶段的典籍英译课程(周亚莉,2016), 本科教学中开设典籍英译课程的必要性和方法(姜欣,2013),典籍英译在本科阶段的人才培养和专业课程设置(曹秀萍等,2013), 翻译专业的本科等多个层次的典籍英译教学问题 ( 王丹丹,2009) ,那么在新形势下我国翻译本科专业如何更好地开设典籍英译课程,本文将从师资、教材、实践三个方面作出初步的探索。

三、翻译本科专业中国典籍英译课程初探

1.教师的配备。要想培养高水平的翻译人才,教师先行,我们需要精通中外语言和文化又具有专业背景知识的教师,这是由典籍英译的特点决定的。但在现今中國,这样的人才和教师十分匮乏。在新形势下,我们可以充分利用网络慕课资源和 “金课”计划,从国家层面集结文学、历史、哲学、政治、经济、军事、科技,法律,等方面的专业人才,有组织、有规划、分批次地打造中国文化典籍翻译方面的“金课”,确保不同地区高校的翻译本科专业都能共享优秀名师资源,从而保证人才培养的质量。

2.教材的选择。在典籍英译教学中的文本选择方面,还是要本着“国外接受度”的原则。我们培养的翻译人才,未来的翻译作品是要面向海外读者的,因此要选用一些在海外接受度较高,评价较高的翻译作品作为摹本,如道家经典著作《道德经》深受海外读者的喜爱,在西方成为除《圣经》外被翻译得最多的文本。在版本的选择上,我们应遵循译文“可接受性优于充分性” (廖七一,2012)的原则,选择从思维方式上来说更容易为西方读者所接受的版本,为我们的学习者提供更好地翻译方式和语言风格摹本,为他们将来独立地翻译典籍打下坚实的基础,如由 Moss Roberts翻译的《三国演义》译本在亚马逊网上就备受国外读者青睐。汪榕培于2009年主编出版的翻译专业本科生教材《中国典籍英译》也为我们将来百花齐放的教材编写提供了指引。

3.实践教学。翻译是一门实践性很强的课程,最好在高年级设置中国典籍英译实践课程,由师生共同组成团队,参与一些文化典籍的英译工作。翻译实践中的中国典籍选择也有讲究,原文要能够集中体现中国文化核心价值观和优秀思想。典籍英译要“常译常新,更多的精力还是要放在没有被译介到西方的文本上来”(汪榕培访谈,2018:7)。 本科阶段的典籍英译实践课程,主要目的还是提高学生的英汉语言功底,锻炼学生的汉译英能力,促使学生学习我国传统文化,是以训练为主,而不是以出版为主。

四、结语

我们不得不承认,当今世界英美文化占据主导地位,这从我们的文化典籍要英译就可以看出一二,但这也是我们的历史责任。传播中国优秀思想是一个长期的过程,任重而道远,需要我们一代又一代翻译工作者的不懈努力,因此从翻译本科专业阶段培养优秀的接班人是我们重要的战略目标,而典籍英译人才的培养方式和模式也需要在的以后的教学实践中不断加以研究,修正和改进。

参考文献:

[1]仲伟合,赵军峰.翻译本科专业教学质量家标准要点解读[J].外语教学与研究(外国语文双月刊),2015(3):289-296.

[2]韩名利,陈德用.中国典籍英译课程本科阶段人才培养教学目标——范畴化理论视角下的建构[J].劳动保障世界,2018(33):44.

[3]周亚莉.任务型教学法在典籍英译教学中运用的可行性分析[J].疯狂英语(理论版),2016(4):122-123.

[4]姜欣.本科教学中如何开设典籍英译课程[J].沈阳师范大学学报(社会科学版),2013(5):122-124.