明喻 暗喻 习语

2019-02-18 01:26刘建国
中学课程辅导·高考版 2019年2期
关键词:明喻暗喻修辞格

在英语修辞格中明喻和暗喻是最常见的修辞手法,同时这两种修辞手法和习语也有着紧密的联系,这种现象在文学作品中尤为普遍。对于我们高中的学生来说,掌握这两种修辞手法有助于更好地品味语言,培养初步的鉴赏能力和审美能力。下面简单聊聊明喻、暗喻和习语的用法。

一、明喻(simile)

明喻运用广泛,可用来写景、抒情、喻理,从而使表达生动形象,新鲜有趣。它是根据人们的联想,利用不同事物之间的相似点,将具有某种共同特征的两种不同事物连接起来的一种修辞手法。让我们印象最深刻的是教材中出现的苏格兰诗人罗伯特·彭斯的《A Red Red Rose》: My love is like a red, red rose; That's newly sprung in June; My love is like a melody; That's sweetly played in tune。彭斯把爱人比作了红红的玫瑰花,增添了其中的韵味。

明喻通常由三部分构成,即本体、喻体和比喻词。判断是否是明喻,我们首先要记住以下两点:

(一) 本体和喻体分属不同性质的事物并同时出现在句中。

(二) 本体和喻体必须在某一点上(声色、形状、性质、功能等)相似,即有所谓的相似点。其次要抓住的就是标志性的词,也就是比喻词。比喻词有以下类型:

1. 介词as,like,of。

1) He was like a cat on hot bricks before his driving test. 在驾驶考试之前,他紧张得像热锅上的蚂蚁。

2) He has a heart of stone. 他有一副铁石心肠。

3) I wandered lonely as a cloud. 我像一朵浮云独自漫游。

2. 连词as, what, as if, than, and, the way 等。

1) Reading is to the mind what exercise is to the body. 读书对于思想,好比运动对于身体一样重要。

2) The woman made him fetch and carry just as if he was a great Newfoundland dog.这个女人叫他做这做那,简直把他当作一条纽芬兰的大狗。

3) A word and a stone let go cannot be recalled. 说出的话犹如抛出的石,是收不回的。

3. 动词seem, resemble, treat / regard / consider... as, compare to, liken to, pass (胜过), be similar to等,例如:He treats his child as the apple in the eye. 他把孩子当成掌上明珠。

英语里有不少含有明喻的习语,其结构为as+形容词+as+名词。

1) as bright as a button 聪明极了

2) as cool as a cucumber 极其冷静

3) as easy as pie 易如反掌

4) as hard as nails 铁石心肠

5) as hungry as a lion 极其渴望得到

6) as poor as a church mouse 一贫如洗

7) as proud as a peacock 十分骄傲

8) as sharp as a spear 聪明

同时,这些习语在平时考试中也会经常遇到,所以我们一定要注意平时多加积累,从而避免“书到用时方恨少”的尴尬境地。

二、暗喻(metaphor)

暗喻是一种隐含着比喻的修辞格,它的基本用法是,表述某一事物的词或者词组被用来比喻另外的一种事物。由于它的比喻是隐藏着的,那么它的主体与喻体的关系就显得十分的緊密。隐喻是相对于明喻而言的,一般在句中不明确告诉读者A像B或B像A,而是简洁地说A是B或B就是A。

暗喻的表达形式有以下3种类型:

1. 喻体直述式。

1) A book that is shut is but a block. 总是合着的书只不过是一块砖头而已。

2) All the world is a stage, and all the men and women merely players. 整个世界是座舞台,男男女女均是演员而已。

2. 喻体半隐式。

1) A heavy silence blanketed the room. 整个房子沉浸在一片沉默中。

2) They stormed the speaker with questions. 他们猛烈质问演讲者。

3. 喻体全隐式。Some books are to be tasted, others to be swallowed and some few to be chewed and digested. 一些书浅尝即可,另外一些书则要囫囵吞下,只有少数的书才值得咀嚼和消化。

暗喻和习语有着千丝万缕的联系。

1) Experience is the best teacher. 经验是良师。

2) Do not put the cart before the horse. 勿将本末倒置。

3) Do not wash your dirty linen in public. 家丑不可外扬。

4) Give him an inch and he will make a mile. 得寸进尺。

5) A little pot is soon hot. 小人易怒,小锅易沸。

6) Sticks at the head. 上梁不正下梁歪。

7) A new broom sweeps clean. 新官上任三把火。

8) Still waters run deep. 水静流深,人静心深。上述谚语都用了暗喻的手法。

三、习语

习语是语言中的精华,是从人民口语和经典著作中提炼出来的语言精华,承载着不同的民族文化特色和文化信息,它们与文化传统紧密相连,不可分割。习语的产生与人们所处的地理环境、风俗习惯、历史文化背景、宗教信仰有着密切的联系,所以说习语是语言中的难点。习语通常包括成语、俗语、格言、歇后语、谚语、俚语、行话等,其表现形式音节优美,音律协调,言简意赅,形象生动,妙趣横生,给人一种美的享受。我们可以运用比较的方法,善于去发现英汉习语的共同之处和不同之处,从而加深对习语的理解,这无疑是掌握习语的关键所在。

明喻、暗喻和习语是语言中的精华,生动形象地表达了一些社会现象和真理,语言简明,喻义深刻,我相信在书面表达中,适当地使用这些修辞手法一定能为我们的习作增色不少。如果想要掌握这些修辞手法,灵活地使用他们,多阅读,多积累才是王道。

(作者:刘建国,江苏省如皋市第一中学)

猜你喜欢
明喻暗喻修辞格
朱自清散文写作的遣词造句艺术
修辞格在高考英语中的应用
冰与火
论电影《大红灯笼高高挂》中戏剧服装色彩的作用
明喻翻译研究:以朱自清散文英译为例
关于“嵌入式”暗喻的思考及其在翻译上的应用
浅谈高中英语常见修辞格
英语词汇修辞运用之浅谈
弗朗西斯·培根《论学习》中的排比和明喻
浅谈陕北民歌歌词中常用修辞格的英译