法语中的惯用语及针对中国学生的教学

2019-06-10 09:19夏雨
速读·下旬 2019年6期
关键词:惯用语法语用语

夏雨

1序言

無论在哪种语言中,固定用语都占据着非常重要的位置。但是不同语种的固定用语一定会显现出非常明显的差异的,这种差异不仅仅表现在语言学定义上,也会在语法、语义、文化因素上呈现出来。在法语语言学中所有的固定用语都被归到了固定语结(Phraséologie)这个概念中。由于不同的固定用语之间的特点差异很大,它们被分成了不同的种类,专有名词,复合名词,熟语,惯用语,特定语境惯用语等等。在这些不同种类的固定用语中,关于惯用语的定义指最具争议的。但与此同时惯用语在法语学习过程中又是非常重要的。

学习一门新语言中的种种困难实际上是来自母语和目标语言之间的差异。差异越大困难就会越多样化当然数量也会更多。对于学习法语的中国学生来说,在学习法语过程中他们所特有的困难便是问题关键的所在。解决了这些特有的问题,我们中国学生学习法语的过程便可以轻松很多。

言整归一,该文分为三大部分:

I关于惯用语的理论分析(探究惯用语的语言学定义)。

II例数中国学生在学习法语过程中针对惯用语出现的困难。

III以惯用语的教学为目的对其进行探究。

1 Introduction

Dans les différentes langues,les unités polylexicales préconstruites occupent simultanément la place importante.Mais selon la langue,elles représentent des différences évidentes non seulement sur le plan théorique,mais aussi le plan syntaxique,sémantique et culturel. Dans la linguistique du fran?ais,les différents types dunités polylexicales préconstruites sont identifiées comme des phraséologismes qui font partie de la phraséologie.Selon les différentes caractéristiques linguistiques,on rencontre le terme,le nom composé,la locution,le pragmatème ainsi que la définition plus controversée de collocation.Mais la collocation présente une importance considérable dans le processus dapprentissage.

La difficulté au cours de lapprentissage dune nouvelle langue dépend effectivement de la différence entre la langue maternelle et la langue cible.Plus les langues sont distinctes,plus les difficultés sont diverses et nombreuses.Pour les apprenants chinois,les caractéristiques de leurs propres difficultés sont au c?ur du problème,les méthodes pour surmonter ces difficultés seront très favorables pour faciliter la didactisation du fran?ais.

Ainsi,cet article sur la collocation est composé de ces trois parties:

I Analyse théorique sur la collocation.

II Problèmes rencontrés par les apprenants chinois sur la collocation.

III Analyse de la collocation du point de vue de sa didactisation.

2 Définition théorique:de phraséologie à collocation

2.1 La phraséologie

Le nombre de lexies dune langue est limité,mais non les sens très variés et très considérables à exprimer.Dans chaque langue on essaye dutiliser le nombre limité des mots pour exprimer   les idées en appuyant sur léconomie linguistique,comme la phraséologie. A cause des réemplois réguliers et durables,une part des créations économiques sont conservées dans le temps tandis que les autres sont mortes à cause du phénomène régulièrement apparu uniquement auparavant ou la disparition dun objet dans la société daujourdhui.

猜你喜欢
惯用语法语用语
深度思考之常用逻辑用语
Fun Idioms趣味惯用语
常用逻辑用语的八个易错点
自杀呈现中的自杀预防——法语动画电影《自杀专卖店》的多模态话语分析
韩语固有惯用语的认知机制
小型法语口语语料库的创建与应用研究
论法语的体系统
对外汉语惯用语教学对策探析
论日语惯用语构成中的同语素现象
网络用语“控”的流行及其修辞解释