汉维叹词对比新探

2019-09-10 13:25佟菲菲
大众科学·下旬 2019年6期
关键词:维吾尔语对比汉语

佟菲菲

摘 要:感叹词,这类微小而特殊的词类是人们日常言语交际中不可或缺的组成部分,它们与别的语言成分一起,积极有效地为人际交往传递着丰富的情感与信息。作为社会人,信息交换与情感交流是必需的,如何能让听者更为准确、快捷地接收到言者发出的情感信号,感叹词就是有效的方法与手段。本文通过对汉维吾尔语感叹词进行对比研究,希望能使维吾尔语学习者和研究者对汉维吾尔语感叹词能有一个更为全面、更加透彻清晰的了解。

关键词:感叹词;汉语;维吾尔语;对比

1.前言

感叹词是表示说话人各种情感和意愿的一种不变化词类。[ 吕叔湘.中国文法要略[M].北京:商务印书馆,1982]黎锦熙、吕叔湘等学者认为:感叹词既不属于实词,也不属于虚词。感叹词通常充当感叹语,有时可以单独回答问题独自成句。它们一般不充当句子的结构成分,因而不和句子中的其他词发生句法关系。在其充当

感叹语时书面上要用逗号与其他词隔开,在独立成句时其后要使用句子的终结符号。

2.汉维感叹词的分类差异

2.1汉语感叹词的分类

汉语语言学界对感叹词的分类较为多样。较早的研究,如《新著国语文法》从表情的角度将感叹词归纳为五种形式。

(一)表惊讶或赞叹:哎呀、呀、咦、呦、喝、啧啧、啊等;

(二)表伤感或痛惜:嗨、咳、哎哟、噫嘻、呜呼等;

(三)表欢笑或讥笑:哈哈、呵呵、嘿嘿、嘻嘻、哈等;

(四)表愤怒或鄙斥:呸、啐、咄、啧、噫等;

(五)表呼问或应答:喂、嗨、哎、嗯、喔、哦、噢等。

2.2维吾尔语感叹词的分类

维吾尔语感叹词按表达的情感和作用可以分为以下七类:

3.汉维感叹词的数ε量差异

汉语 中常用的感叹词大都是单音节的,比如“噢、喝、嗬、诶、呸、嚇、喔、哎、唉、哟、哇、嘿、嗨、噫、嗯、哼、咦、啊、哦”等;也有一些是双音节的,比如“哈哈、哎哎/唉唉、嘿嘿/呵呵、啊呀/哎呀”等;多音节(双音节的变体)哎呀呀、哎哟哟/啊哟哟、喔哟哟/喔唷唷。值得注意的是,在汉语中同一个感叹词,往往可以有不同的词形,表示的情感语气大致相同。汉语感叹词的写法不十分固定,同一声音,往往可以用不同的汉字表示。

因为汉语表达同一感情色彩时,可使用多种感叹词并且变体很多,所以从数量上看,汉语感叹词比维吾尔语感叹词多。

4.汉维感叹词的作用特征差异

4.1使用频率差异

4.2 使用群体差异

有些叹词往往只在某一特定群体中使用。在汉语中例如:北京地区女子在表达惊奇、惊讶意义时所使用的感叹词“哟!”;我国北方中老年妇女在表达不满、伤感意义时使用的感叹词“啧啧”,如果男子使用,则会被认为是娘娘腔。

4.3 地域差异

4.4 书面语与口语差异

5.维汉语感叹词语法特征差异

5.1叹词的独立性很强,常用作感叹语;也可单独成句。从它能作句法成分(独立语)和独立句看,不能归入只依附实词表示语法意义的虚词,但它一般不与实词发生结构关系。可见它是一种特殊的实词。维汉语感叹词都能独立成句;[2]例如:

(“鸡叫了?”)“嗯。”

去!去!去!(趕狗声)

5.2维汉语感叹词在句中不与其他词组合,做独立成分。例如:

哎呀,真不该放弃它!

5.3汉语叹词的位置比较灵活,可放置于句首、句中、句末,维吾尔语感叹词大多在句首,放在句末的少;例如:

哦,知道了。

徐主任,咦,哪去了?

原来如此呀,哼!

哎哟,水太凉了!

5.4维吾尔语中,个别感叹词通过某种手段能够成动词,汉语则不行。例如:

5.5维吾尔语中,一些感叹词名物化之后可以作句子成分,汉语中叹词的活用则与其相对应。例如:

他嗯了一声。(谓语)

从房里传出哈哈的笑声。(定语)

你这个懒丫头,嗯嗯地叫了好几声,可就是不起来。(状语)

一句话把他气得直哼哼。(补语)

5.6汉语叹词有时可以通过语调加强句子表现力,维吾尔语则不可以。例如:

啊!真好哇!(表示赞叹)

啊!这么快呀?(表示惊讶或不知道)

啊!原来是这么回事!(表示突然醒悟或明白)

啊!好吧。(表示应诺或知道了)

5.7维吾尔语中的一些感叹词在汉语中没有相对应的词。

(1)维吾尔民族是以农耕、畜牧业为主的民族,所以,表示动物的驱使驱赶意义的感叹词十分丰富,而汉语则无相对应的感叹词,汉语只能用部分象声词来表达。例如:

(2)维汉语感叹词的范畴大小不同,维吾尔语感叹词的范围较汉语感叹词更广,不仅包括原生类感叹词,还包括感叹短语及寒暄类词语,如问候、招呼、告别等。汉语感叹词范围较窄,具有严格意义的感叹词数量较少,均表现为原生感叹词。感叹短语与寒暄语并不属于感叹词,而被看作是熟语性短语或敬语等,作独立成分。维吾尔语中,感叹词中有表示感谢、问候的词语,汉语则没有。例如:

6.结语

通过以上对汉维感叹词用法与特性的对比研究,可以发现,汉语感叹词和维吾尔语感叹词在分类差异、数量差异、作用特征差异等方面同多异少。一方面,表明了维、汉两种语言表现人类情感方式、方法上具有普遍性;另一方面,汉、维两个民族思维方式、民族心理等方面的差异,势必在语言层面上有不同的体现,也影响到维汉语叹词的不同特性。

参考文献:

[1]吕叔湘.中国文法要略[M].北京:商务印书馆,1982. (316).

[2] 黄伯荣、廖序东.现代汉语[M]高等教育出版社,2007.(23).

[3] 中国社会科学院语言研究所词典编辑室.现代汉语词典(第五版)[Z]商务印书馆,2005.

[4]张谊生.现代汉语虚词[M].上海:华东师范大学出版社,2002.

[5]黎锦熙.新著国语文法[M].北京:商务印书馆,1957.

[6]王力.中国现代语法[M].北京:商务印书馆,1985.

[7]胡裕树.现代汉语[M].上海:上海教育出版社,1995.

[8]马建忠.马氏文通[M].北京:商务印书馆,1983.

猜你喜欢
维吾尔语对比汉语
学汉语
浅析维吾尔语表可能语气词
维吾尔语数词历时演变发展研究
现代维吾尔语的词缀功能及从中存在的奇异现象的处理探讨
追剧宅女教汉语
维吾尔语助动词及其用法
中日两国胶囊旅馆业的发展对比及前景展望
克里斯托弗·马洛与陶渊明田园诗的对比
英国电影中“愤青”与“暴青”对比研究
汉语与拼音