中韩新闻标题语言对比研究

2019-10-21 04:58孙雯
现代交际 2019年15期
关键词:新闻标题中韩修辞

孙雯

摘要:新闻作为报纸、互联网等传媒使用的记录与传播信息的一种文体,具有涉及面广、读者群多、社会影响力持久等特点。当今高速阅读获取信息的社会背景,决定了新闻的标题要以最精练的文字将新闻中最重要、最新鲜的内容呈现给读者。从词汇和修辞手法两个方面,对中韩新闻标题语言进行对比分析,从而找出二者的异同点。

关键词:中韩 新闻标题 词汇 修辞

中图分类号:G213  文献标识码:A  文章编号:1009-5349(2019)15-0093-02

标题“居文之首,勾文之要”,常常被比喻为文章的“眼睛”和“窗口”。关于新闻标题的概念,学术界比较一致的观点是新闻标题可以分为广义和狭义两种,广义的新闻标题指的是新闻传媒上的新闻、文章的题目,狭义的新闻标题则通常特指新闻传媒上新闻这种语体上的题目。新闻学界常常提到的“五秒钟效应” “题好文一半”,说的就是新闻标题有无吸引力直接影响受众的兴趣。

新闻标题的特殊性使得新闻标题语言逐渐形成了与其他语言不同的特点。新闻标题的语言一般在词汇、修辞手法等方面表现较为突出。大量新词语运用于新闻中,可以增加新事物的传播性,引起大众的好奇心,进而增加读者的阅读兴趣。所谓修辞,就是运用语言文字技巧创作优秀的新闻标题,能够形象、准确地传达出新闻作品的内容,并且能够揭示新闻的主题。本文以中国《人民日报》和韩国《????》等报刊中出现的新闻标题为例,分析其用词和修辞方面的异同点。

一、中韩新闻标题的词汇比较

中韩新闻标题共性之一在于二者都具有简洁性。通过考察研究,两国新闻标题都出现了大量的缩略语或简短词;同时,由于新闻报道的是最新发生的社会事件,因此标题中会出现很多新词;另外,由于新闻报道越来越强调时效性,所以在报道预测性新闻时模糊语所占比例也在上升。

1.缩略语

缩略语是为便利使用,由语言中较长的词语经过压缩和省略而来。它可以用较少的文字传达出较大的信息量,而新闻标题对篇幅字数的限制,自然就使得缩略语的使用变得极为普遍。缩略语可以分为三种,以组織或国家名称为主的“简称”、为求简洁而临时创建的缩略语和数字式缩略语。例如:

红会接受社会捐赠同比降23% 仅占全国捐赠总量2%(新京报,2013-09-22)

这里的“红会”是红十字会的缩略语。韩国标题中也会使用缩略语,例如:

????? ???,?·?·?? ?? ??? ??? ?(????,2014-07-12)

其中,“三多岛”(???)是济州岛的别称,因为该岛屿石头多、风多、女人多,所以称之为“三多岛”。例句中缩略语的使用,使得标题简洁明了,又方便了读者的阅读。

2.新词

新词的产生往往和现实中出现的新事物有关。随着科技迅猛发展,新事物不断涌现,新词也在源源不断地产生。新闻是反映人们日新月异的现实生活最直接的途径之一,是“使用新词的庞大机器和杜撰新词的巨大工厂”。中韩新闻标题中的新词可以分为以下三类:时政词语进入新闻标题;科技词语进入新闻标题;流行元素(歌曲、书名、电影等)进入新闻标题。例如:

“一带一路”:造福世界的“中国品牌”(人民日报·海外版,2017-05-10)

“一带一路”是“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”的简称。自2015年被提出后,作为时政新词广泛地出现在各大新闻标题中,成为时政新闻中的热词。

再如:

???? ?? ??? ????.‘4?? ????(????,2017-02-17)

“人工智能”作为近年来出现的科技新词,也进入到了新闻标题。但由于汉语和韩语所属的语系不同,二者在新闻标题中的词汇表达也有所差异。中国的新闻标题多使用方言词和模糊词语,韩国的新闻标题则大量使用音译词,并且常用韩国固有词及合成词。

二、中韩新闻标题的修辞比较

修辞是依据题旨意境,对语言材料进行选择、加工,以便提高语言表达效果和接受效果的言语活动。常见的修辞手法有比喻、拟人、排比、对偶等。据统计,中韩新闻标题里比喻、引用是最常出现的。选择适当的修辞,不仅可以增加标题的语言效果,还可以提高读者对新闻内容的兴趣。

1.比喻

在中韩新闻标题中,比喻是一种极为常见的修辞手法。比喻,也叫“打比方”,是用跟甲事物有相似之处的乙事物来描写或说明甲事物。比喻可分为明瑜、暗喻、类喻、借喻等。例如:

南京江宁区——30亿元做大“民生蛋糕”(人民日报,2014-11-10)

“?? ??”…?? ????(????,2010-05-20)

中国新闻标题中的“民生蛋糕”实际上指的是“社会财富”。将社会财富比喻成蛋糕,把生硬、抽象的社会财富形象化,使其更加贴近大众生活,容易让读者产生亲近感。韩国新闻标题中,把运动员博尔特的跑步速度比喻成“闪电(??)”,一方面突出了博尔特的速度之快,另一方面也使得新闻标题语言更具生动性。

2.引用

引用,指有意借用成语、诗句、格言、典故或他人说的话来表达自己的思想感情,说明自己对新问题、新道理的见解。新闻标题里使用引用,既可以突出新闻的中心内容,又可以给读者以真实感。虽然中韩两国的新闻标题都会使用“引用”这一修辞手法,但相比而言,韩国新闻标题中的使用频率远远大于中国新闻标题。例如:

??? ‘???? ??? ??? ??? ?? ??(????,2017-12-28)

??? “???? ???…??? ?? ???”(????,2017-12-24)

上述例句均是将引用内容直接作为新闻标题。前一例句中,通过引用外交部发言人的讲话,客观地陈述新闻事实,增加了报道的真实性与说服力。中国的新闻标题则更倾向于引用成语或诗句,这一点与韩国稍有差异。例如:

滚滚长江东逝水,浊浪令人心忧(楚天都市报,2002-02-04)

显然,这是一则关于生态环境遭到破坏的环保新闻。作者引用诗词,在读者眼前呈现出长江波澜壮阔的画面,但遗憾的是长江之水现已浊浪一片。这就给读者造成一种巨大的心理反差,引起其内心强烈的共鸣,至此来呼吁提高环境保护意识就水到渠成了。

三、结语

标题是新闻主题最精准、最凝练的展示,一个好的新闻标题可以营造出强烈的新闻气氛和表达效果。本文通过对比分析中韩新闻标题,发现二者在词汇方面多使用缩略语和新词;在修辞手法方面,以使用频率较高的比喻、引用为例,经研究发现,中韩新闻标题都会使用“引用”这一修辞手法,但是韩国新闻标题的使用频率远远大于中国新闻标题。综合上述分析,希望能对中韩双语新闻撰写工作者提供帮助。

参考文献:

[1]焦阳.报纸新闻标题中对语言运用[J].广州广播电视大学学报,2009(6):75-78.

[2]楼志新.论新闻标题语言的新特征[J].浙江海洋学院学报(人文科学版),2003,20(4):57-61.

[3]张晓丹.浅析《新民晚报》新闻标题的语言风格[J].新闻知识,2008(4):81-82.

责任编辑:景辰

猜你喜欢
新闻标题中韩修辞
2018世界杯英文体育新闻标题的及物性系统分析
浅谈英语新闻标题的翻译
“2016中韩电影论坛”开幕
可口可乐广告语修辞应用及其汉译分析
李白诗歌修辞与英译赏析
“2016中韩电影论坛”开幕
试论网络新闻标题的独特性
中韩因“脱北者”隔空对峙
本期导读