谈鲁迅文学在泰国新文学发展中的影响

2019-11-05 05:32李师云
鸭绿江·下半月 2019年7期
关键词:影响

摘要:中泰间的文学交流是由来已久的,20世纪20年代末泰国的新文学开始兴起,吸收了大量的外国文学,鲁迅文学就是当时传入泰国并获得很大反响的一支外国文学力量,对泰华文学乃至整个泰国文学都是有深远影响的。本文从鲁迅文学在泰国的发展为引线,论述了鲁迅文学在泰国新文学发展中的影响。

关键词:鲁迅文学;泰国新文学;影响

一、泰国新文学时期界定及其概况

泰国文学应有一段很漫长的历史,本文主要论述的新文学是19世纪末产生的泰国新文学,栾文华在《泰国现代文学史》中指出:泰国的新文学从19世纪末(五世王时期)孕育到20世纪20年代末(七世王时期)诞生,其间用去大约40余年的时间①。其后新文学开始兴起,在泰国文学历史上留下了浓重的一笔色彩。

泰国新文学的产生和西方殖民主义者的入侵是分不开的,从18世纪末起,西方人以及西方事物和西方观念的卷入进一步加深和影响了整个东南亚地区②,但由于当时的各方面原因,泰国在殖民统治时期,受到的冲击相对于其他国家和地区显得比较缓慢,在1824年英国对泰国领国——缅甸发动英缅战争后,泰国的大门已被英国打开,而后英暹(当时泰国的旧称)之间开始了不断的不平等条约签订。文学和社会是相互的,在五世王时期,泰国的独立收到了严重的威胁,在西方列强武力进入泰国后,西方文化也就自然而然的渗透了。早在三世王时期就很明显了,当时的西方传教士在泰国留下了不可磨灭的西方文化。于是乎三世王、五世王等就不得不进行相应的改革。新式教育就是一个典型的影响泰国文学走向的改革。五世王改革后,泰国的文学不断地发展,随之印刷业和报业也开始发展起来,泰国的文学迎来了新世纪,古代文学逐渐的衰落。但是泰国的新文学不能说是摒弃了古代文学,而是古代文学的延续和发展。但是它不是直接的延续和发展,而是在西方殖民主义的冲击下,借鉴西方文学,变外来为内在,才进入近代文学领域的③。

从宏观来讲,泰国的新文学就是从19世纪末到如今的文学,统称为现代文学。但是文学研究界现在提出把泰国文学从古代文学过渡到新文学这一段时期称为近代文学(19世纪末—20世纪20年代末)。其后的兴起时代(20世纪末)到当今时代称之为泰国现代文学。

二、鲁迅文学传入泰国的原因及其发展

鲁迅文学最早传入泰国可以追溯到20世纪30年代,即泰国新文学开始兴起之后,但是由于种种原因,这一时期鲁迅文学仅仅在华侨中传播,并没有大面积扩散,影响较少。总的来说鲁迅文学得以传入泰国的原因是多样的。

1.泰国文学运动的影响以及鲁迅作品自身感染力

资本主义的入侵,从政治、文化、文学各个方面不断地侵蚀着泰国的社会,特别是二战过后,虽然泰国和美国联盟,泰国成为了美国在亚太地区的桥头堡,但是但泰国国内政局一致不稳定,民主力量反抗独裁军人势力的斗争从未停歇,政治斗争暗流涌动。所以泰国进步知识分子、文学家、新闻工作者等积极追求政治自由,反对军政府独裁统治,并对社会主义治国思想产生了共鸣。随之,泰国文学掀起了一阵社会主义浪潮,一大批中国的优秀文学作品被翻译成泰文,在泰国广为传播。鲁迅及其作品一经译介入泰,立刻引起泰国知识界强烈共鸣,形成了第一次“鲁迅热”。鲁迅的作品可以说是好斗的,当时中国社会的动荡和民生的惨淡促成了鲁迅的文笔,当时的泰国文学界翻译鲁迅的作品是带有政治宣传性的,把鲁迅的作品作为有力的思想武器来进行思想宣传和启蒙,主要就是为了宣扬民主自由思想来唤醒泰国人的思想进行政治变革的目的。

2.泰国读者审美疲劳,鲁迅文学带来的新鲜感

由于二战之后泰国的政治一直是军人政府的专制统治,而且还禁止一切与共产党有关的活动,这也就无法避免的影响到了文学。所以这一时期的文学大多是不痛不痒的以娱乐消遣为主的爱情文学。但是人们长期处在欣赏这种文学中,就会产生“审美疲劳”,产生了一种厌烦感。这就需要更为新奇更为刺激的小说或者文学形式的出现。因为文学的演进过程是由不同时代读者的兴趣和要求决定的①。而且此时正好遇到无产阶级运动的高涨,中国无产阶级的那些现实主义文学,尤其是鲁迅具有战斗精神的文学作品,便引起了泰国读者的兴趣。泰国的文学作家便开始翻译鲁迅所表现低层人民生存与斗争的那些文学作品。

3.新时代的社会需要

鲁迅文学在20世纪80年代到今天的这个阶段可以说是第三个“鲁迅热”,这个阶段泰国的政治社会开始趋于稳定,信奉南传上座部佛教的泰国革命热情逐渐的淡了下来,重新回归到安静平和的生活。但是在这样一种社会背景之下,鲁迅及其作品开始转变了角色,逐渐转型为泰国学术界对于中国现代文学研究的重要对象,以及泰国大学中文专业的教学内容之一。虽然转换了角色,不再是作为思想武器来进行革命,但是作为研究两国文学交流的载体,鲁迅及其作品再次被不断地翻译和研究。

三、鲁迅文学对泰国新文学的影响

1.带来新的文学形式 丰富和推动泰国新文学

鲁迅文学传入泰国,对于泰国文学界来说是一个“新产品”,魯迅文学带有思想启蒙、理性批判的色彩,以致于使泰国读者产生了“审美距离”,拓宽了读者的视野,甚至构成了新视野。泰国读者原有的期待视野被打破,从而形成一个新的期待视野。鲁迅的作品正好迎合了当时的泰国读者特别是进步知识分子的期待视野,因而激进人士与泰国文坛受它的影响尤为特殊。鲁迅及其作品开启了这些文人的思维方式,丰富了他们的创作思想,引导他们走向新的创作之路。当文学作品在被阅读的过程中,在被读者接受的同时,若能使读者陶醉在其魅力中,并屈服于它的影响,就会影响读者的思想。

鲁迅文学传入泰国的时候,正是泰国迎来新文学之际,可以说鲁迅文学以及一系列的中国文学传入泰国,对泰国新文学的发展是起到推动作用的。著名的泰华作家洪林曾说道:中国当代著名作家之名著是泰华作家创作的精神支柱,尤其是鲁迅的作品《狂人日记》,他深刻揭露当时社会上人吃人的现象本质,从而给泰华作家们很大的启示。还有鲁迅先生的《阿Q 正传》更是一部影响深远的巨著。文学作家们至今仍会不时地引用到文学作品里。鲁迅先生的名著,在泰华文学领域里、确实起着非凡的指导作用①。足以看出鲁迅文学对于泰华文学乃至整个泰国新闻的发展都是有推动作用的。

2.推动了泰国“文学为人生 文学为人民”的文学运动

第二次世界大战过后,泰国由军人政府掌权,社会动荡,不断地给民众带来灾难。因此在很长一段时间里,泰国发生了很多的冲突,社会越来越动荡。泰国进步知识人士、文艺人士等,希望能为促进国家的发展与人民的幸福寻求一个崭新的、合适的政治理念。他们认为当时泰国民主体制改革的效果不够理想,主张进行文学改革,提出了“文学为人生 文学为人民”的口号,认为这种文学应该是一种以提出社会问题为核心、反映了社会黑暗面所引发的各种问题的文学作品,并要解答问题所在的根源。认为文学规范的原则不是文学为文学,文学是为美好的愿望和合理性生存的,我们要启迪读者的理性与智慧、追求以时代的变迁对自己的文学作品进行改造、创作符合现实生活演变的作品①。而鲁迅作品恰恰就是评判现实、具有思想啟蒙的作品,也是鲁迅先生在那个时代为了唤醒中国人唤醒整个中国的文学。完美的贴合了这场“文学为人生 文学为人民”的泰国新文学新思潮。所以说鲁迅文学以及一系列中国文学作品的传入大大地推动了新思潮的进展。

3.为泰国新文学的发展带去了新的视角

鲁迅文学属于中国现代文学,所拥有的特点是和整体的中国现代文学有一定联系的。而中国的新文学最主要的一个特点就是选择以马克思文艺理论为指导思想,在这种指导思想下创作的文学作品对于泰国来说是一个新的视角。

20世纪,在接受西方文化之前,泰国古代文学评论是创作者之间或师生之间在内部展开的活动,文艺领域外的人无法接触到此学科。此外,泰国人信仰佛教,佛教因果报应的理念深入人心。因此,泰国古代人对自己所处的社会阶层彻底接受,认为它是前世业积的结果,无法改变。他们相信只要顺从国王、官僚、主子等高阶层的意愿,做效忠、服从的国民或仆人,就不会遭遇苦难②。所以泰国传统社会很少出现阶级冲突的事件。这种思维方式及社会状况也许是使泰国古代文学产生“重形式轻内容”的原因,因而在文学作品中反映国家和社会问题的内容却少之又少。

在1932年政变后,泰国文学评论的发展速度变快,泰国文学为丰富自身的艺术风格得以多方面发展。其中的故事情节、人物塑造、环境描写、叙事方式得以全面完善,不再与社会现象和生活脱节,而是紧密关联。而鲁迅文学这样的选择马克思文艺理论倡导的文学创作,不仅对泰国古典文学评论产生了影响,还对泰国现代小说评论起到了不可忽视的作用。可以说是提供了一个全新的视角。加之泰国正在全力推动“文学为人生 文学为人民”的新思潮,两者的碰撞形成了泰国文学的新局面。

结语

从革命年代鲁迅精神对旅泰侨胞的激励,到20 世纪50-70 年代对于泰国文艺界“文艺为人生”运动的促进,到如今成为泰国研究中国现代文学最为重要的对象,鲁迅及其作品在泰国历经了数个不同的角色,在各个历史时期都发挥着重要功能。尽管由于时代变迁,鲁迅及其作品难以重现20 世纪50年代和70 年代的辉煌。但是,随着泰国华文教育如雨后春笋般蓬勃发展,鲁迅及其作品重新得到重视。我们相信,鲁迅及其作品的价值在泰国社会将会得到越来越深入的挖掘和肯定,在未来一定会再造辉煌、重焕异彩。

注释:

①栾文华:《泰国现代文学史》[M].北京:社会科学文献出版社.2014.

②尼古拉斯·塔林 主编 贺圣达等 译 《剑桥东南亚史》[M].云南:云南人民出版社.2003.5

③栾文华:《泰国现代文学史》[M].北京:社会科学文献出版社.2014.

①李未醉.《中外文化交流与华侨华人研究》[M].北京:华龄出版社.2006

①洪林:《中国传统文化对泰华文学的影响》.泰中学会出版.1998.4

①戴维·K·怀亚特 《泰国史》[M].中国出版社集团.2004

②李未醉.《中外文化交流与华侨华人研究》[M].北京:华龄出版社.2006

参考文献

[1]栾文华.《泰国现代文学史》[M].北京:社会科学文献出版社.2014.

[2]尼古拉斯·塔林 主编 贺圣达等译.《剑桥东南亚史》[M].云南:云南人民出版社.2003.5

[3]李未醉.《中外文化交流与华侨华人研究》[M].北京:华龄出版社.2006

[4]洪林.《中国传统文化对泰华文学的影响》[M].泰中学会出版.1998.4

[5]戴维·K·怀亚特.《泰国史》[M].中国出版社集团.2004

[6]杜洁. 马克思主义在泰国的传播与影响研究[D].电子科技大学,2016.

[7]林少芳(JITLADA LIMPHATHANAKUL). 鲁迅作品在泰国的流传研究[D].青岛大学,2015.

[8]徐佩玲(Pairin Srisinthon). 中国现代文学对泰国影响之研究[D].山东大学,2014.

作者简介:

李师云(1996—),男,云南大理人,云南民族大学亚非语言文学硕士在读。

猜你喜欢
影响
RCEP对山东省高质量对外开放的影响
社交媒体中的影响者
民法典如何影响你的生活?
这是一份不受影响的骨子里直白的表达书
我国FDI和OFDI对CO2排放影响的比较研究
我国FDI和OFDI对CO2排放影响的比较研究
一张图告诉你:2014年,中央如何影响你生活
如何搞好期末复习
你喜欢什么样的床
小顽儿系列