全球化背景下双语播音主持人才培养的迫切性

2019-12-26 19:07黄菁竹
文化创新比较研究 2019年6期
关键词:双语全球化主持人

黄菁竹

(广西科技师范学院文化与传播学院,广西来宾 546100)

1 绪论

随着全球化的出现,各个国家之间的政治、经济、文化相互交流,全球各地发生的大事小事都可以通过电视、广播、手机等媒介传递给我们。英语是联合国的正式工作语言之一,也是世界上使用最广泛的语言,在全球化的背景下,英语更是加速地普及,双语节目则应运而生,也增加了我国对双语节目主持人才的需要。我们所说的双语播音主持人才,是具备双语翻译能力以及专业的播音技巧的人,在面对外国嘉宾的时候,能够不慌不乱,将信息及时翻译成中文,并且基于国情,传递给观众,但是这样的人才少之又少,这就对汉英双语播音教学提出了新的要求,在全球化的背景下,我们要顺应时代的变化,培养出适应这个环境的节目主持人,不仅是为了更好地与世界沟通,也是为了弘扬优秀的中国文化。

2 我国双语播音发展的现状与趋势

2.1 我国双语播音主持的发展历史

2.1.1 双语教学节目。我国最早的双语节目要从1941年说起。1941年9月11日,在涉县沙河村,陕北新华广播电台增设了英语广播,主要报道我军胜利的消息和解放区人民的新生活。从这个时候开始,我国的双语节目开始与时俱进,涉及的领域也越来越广,双语节目逐渐呈现多样化的趋势。我国的双语节目最开始是以双语教学为目的的。语言全球化使得英语已经成为全球通用的语言,中国自然也是在这样的环境下,开始了学习英语的热潮,并开创了多个英语学习节目。

2.1.2 双语直播节目。对于播音员、主持人来说,“直播”最能够考验自身的能力,“直播”要求他们能在第一时间跟进事件,及时与受众同步信息。特别是一些重要的体育赛事,和国际突发事件,双语播音员、主持人能够运用自身扎实的英语功底将收集到的信息独自翻译成中文,然后把了解到的信息传递给听众和观众。相对于没有具备双语能力的播音员、主持人来说,他们能够更早传递信息,免除了中间繁杂的步骤,节约了资源,同时也增加了节目的收视率。

2.2 我国双语播音主持的发展现状和困境

双语节目运用汉语英语两种语言,这对于一般的受众来说,接受程度不高,仅仅是一些“高端”人士在收听和观看,他们能够通过收看这些节目,获取他们想知道的信息,陶冶他们的情操审美,对于年轻一代的人,他们的接受面广,外国文化、外国节目都能够抓住他们的眼球,虽然趋势是与日俱增,但是依然受到发展局限性的困扰。

2.3 我国双语播音主持的发展趋势

中国的综合实力不断增强,国民素质和文化水平也在同步提升,对其他国家的文化、历史、社会发展都有很强的求知欲,对双语节目的关注度也在增加。在快节奏的当下,观众希望花费更少的时间来获取更多的信息。

3 全球化背景下双语播音主持人才培养的迫切性分析

3.1 在全球化背景下双语播音的价值

语言是一个国家、一个民族的文化体现,我们所提倡的双语播音就是起到了一个传播语言、传播文化的作用,不仅仅在中国,世界各地的媒体都在努力发展双语播音系统。我们在做到保护本民族语言的同时也不应该将西方文化全盘否定,双语播音则是在保护母语的基础上,以开放的心态接受新的事物。随着广播、电视、互联网的迅速发展,地球村里的人交流起来就像在一个村子里面。在全球化的进程下,各个国家都在积极输出本国的文化,中国发展双语播音实则上也是在扩大自己的文化影响力。越来越多的人喜欢上了中国文化,到中国旅游,上孔子学院,收看中国节目,都成为了他们了解中国的方式,在此基础上,双语播音的发展也是一种成效显著的传播手段。如果直播这一个环节做到位了,当各种新闻朝我们发射的时候,我们能不能够在第一时间就接住他们,如果仅仅依靠单语来面对连续不断的新闻现场,是很难做到多元信息采集的。双语播音是我国话语体系的一次伟大变革,它意味着在我们在“西方话语霸权”的施压下,能够有自己处理信息,分析信息的能力,通过自身的实力增强我国媒体的国际竞争力。

3.2 双语播音主持人才培养的迫切性

据统计,目前我国的在职播音员、主持人的人数已经超过了三万多人,可是面对突发性的国际事件时,能够运用双语来进行播报的人才少之又少,甚至在中央电视台在编节目主持人中,会使用双语主持的比例还不到总人数的10%。在第二届世界华文传媒论坛上,凤凰卫视董事局主席兼行政总裁刘长乐在论坛上说:尽管世界人口的五分之一是华人,但是英语媒体却占了世界媒体格局的百分之八十。为了沟通大陆港台两岸三地及全世界的华人为宗旨,凤凰卫视在招聘主持人才的时候,明确要求具备一门或者一门以上流利的外语,但是与凤凰卫视相比,中央电视台掌握两门语言的主持人寥若晨星。像财经频道的很多节目,随着经济全球化的进程,许多国家首脑、外籍精英出现在节目中,但是很多节目主持人因为英语能力不过关,不能够驾驭此类节目,从而使得多档节目只能由一个主持人负责。

3.3 双语播音主持人才的要求

我们并不会向受众用英语来传递信息,而是将英文翻译成中文,做出一档让老百姓听得明白的节目。所以双语主持人才在闲暇工作之余要多关注各国的文化,从现在成功的双语主持人的教育背景来看,杨澜留学于美国哥伦比亚大学,陈鲁豫95年远赴美国留学,董卿也有很长一段时间去到美国做访问学者,董卿说:“我们现在要研究的是,如何在全球化的背景下,让现代媒体更好地发挥沟通的良性作用。”

4 全球化背景下双语主持人才的培养模式分析

4.1 对双语播音主持教学模式的探讨

双语播音主持教学在我国是一个比较摩登的学科,紧跟世界的教育潮流,据统计我国开设播音与主持艺术专业的高校有三百多所,但是开设双语播音主持方向的却为数不多,比较知名的有中国传媒大学南广学院、天津师范大学、浙江传媒学院、成都理工大学。学校是教书育人的地方,又是训练的最佳场地,但是我们看到很多开设双语播音主持课程的高校,在课程中的设置却不是很合理,在暨南大学的播音与主持专业的学生的课程安排里,只有外国文学、英语新闻编译、英语新闻写作、海外公益广告等课程,与其他学院开设的课程大同小异,这体现出我国开设的双语播音的课程存在一定的随意性,并没有让学生真正踏入双语播音主持的大门,只是粗略懂一些皮毛的话,是很难让学生在毕业之后能够驾驭双语节目的。所以我们要在全媒体的时代下,对双语播音主持教学进行改革。

4.2 双语播音主持教学模式的目的

我们开设双语播音主持教学的首要目的是希望让语言能够满足在世界范围内传播的需要,让双语播音主持成为当下国家间沟通与合作的桥梁。第二,在全球化的背景下,也应该对我国艺术高校的播音与主持艺术专业的课程进行整改和加强,运用先进和科学的教育理念和方式不断完善这一新兴学科,使双语播音主持教学的课程设置更加贴合实际,顺应时代的要求。随着广大百姓不断提高的文化需要,他们需要更多新鲜的知识来丰富自己的阅历,增长见识,陶冶情操。那么开设双语播音主持教学就是为了通过科学合理的课程来培养双语播音人才,以此来做出更多优秀、有质量的双语节目。

4.3 双语播音主持教学的内容和课程设置

双语播音主持教学工作要立足于实际,切忌盲目,要有一套科学合理的教育体系来培养双语主持人才。(1)语音面貌和语言语法课程 双语播音首先要解决的是掌握两种语言的基础知识。与国语汉语相比,学生最痛苦的是英语的词汇、发音和语法三个问题,光是有好的声音条件和外在形象是不足以成为双语播音主持人的。在汉语发面,学生需要具备扎实的播音基本功,如吐字发声,播音中内三外四的内部技巧和外部技巧都需要做到“得心应口”。 (2)播音主持艺术专业课程在学习中国的播音特定课程以外,还需要不断接触国外的新闻学、传播学、艺术学的相关课程,培养学生的双语节目意识,能够区分双语节目和单语节目的本质差别,所以要有双语节目的鉴赏课程,在收看这些双语节目的同时,学生可以检验自己平时的英语学习成果,看自己是否能够听得懂外国嘉宾所描述的内容,是否能体会到他们所说内容的语境,以此来监督自己。

4.4 双语播音主持教学的意义

汉英双语播音主持教学模式在国内发展并不是很理想,没有形成一个具体的系统,虽然很多高校已经开始认识到双语播音主持的重要性,也看到了这之后的远大的发展前景,但是依然使用“汉语播音加英语播音”两者相拼的模式,这并不是培养优秀的双语播音主持人才的模式,因此我们要明确双语播音主持教学的意义,解决我国目前急需双语播音主持人才的窘境。双语播音主持教学模式也是为了我国传媒行业的发展,与世界媒体业接轨,充实我国广播电视行业的队伍建设,在国际上更好地宣扬我国的优秀文化,推广汉语,使汉英双播成为新的传播语言。

5 结论

双语播音员、主持人在与外籍人士沟通交流的时候,能够通过翻译成国语来向受众传递不同文化间的差异,也能够在海外,通过外语,来向他们传递正确、权威的中国信息和中国文化。双语播音主持人才架起了我国与世界沟通的桥梁,是中国文化传承人。双语播音主持人才的培养是一条艰巨而又漫长的道路,我们要不断完善现有的播音教育机制和培养学生的双语意识,为中国传媒事业的蓬勃发展贡献出自己的一份力。

猜你喜欢
双语全球化主持人
主持人语
主持人语
主持人语
主持人语
新旧全球化
全球化减速:全球化已失去动力 精读
全球化陷阱
快乐双语
快乐双语
快乐双语