人工智能视域下“众包翻译”的未来展望

2020-01-02 17:58黄玲玲
文化产业 2020年35期
关键词:译员译者区块

◎黄玲玲 袁 静

(成都理工大学 四川 成都 610059)

“众包”一词是由美国记者Jeff Howe于2006年在《连线》杂志上首次提出。本文以众包翻译模式为中心,介绍了众包翻译的起源与兴起,探讨众包翻译的现存问题,并在人工智能的视域下展望众包翻译的未来发展[1]。

传统的翻译模式是自上而下的单向模式,对网络和技术的依赖度较弱,译员团队规模固定且结构严谨,译员之间的协作也受到一定时间和地点的限制。这种翻译模式远远不能满足当今数字化、全球化时代背景下的需求。如今,人工智能、区块链等高新技术进一步助推人们之间的语言交流与信息交换,同时也给翻译模式带来变革,例如互联网自动在线翻译和众包翻译等。近年来,众包翻译采取了一种灵活、有效的方式来整合大众智慧和零碎资源,既促进了翻译社会化发展,又提升了翻译效率,吸引了众多研究者的目光。

一、众包翻译的起源与兴起

“众包”原指某个公司或机构,将原来由员工需要做的工作,以自愿自由的形式外包给非特定的网络大众群体来做[2]。众包属于外包,但却不同于外包。外包服务提供者仍是一家有组织的专业公司或机构,是一对一的服务;而众包服务提供者是来自各行各业的、不同组织的志愿者,是多对一的服务。现在众包模式已经渗透到人们的日常生活中,例如滴滴打车、百度地图和美团等,翻译领域也不例外。

在信息化和数字化的时代,传统翻译模式的翻译速度已远远满足不了人们渴望获取大量外界信息的需求。因此,一种采取集思广益方式的众包翻译模式应运而生。与传统翻译模式不同的是,参与这种多向并行的众包翻译的人由原来的专业机构和专业译员转变为海量的业余爱好者且不收取任何费用,只需借助互联网技术,就挖掘出每位翻译参与者的潜能和力量,集结了社会上的大众智慧和零碎资源。这种模式既提升了翻译效率,又促进了翻译社会化发展。

自Facebook发动双语用户志愿者为其进行翻译后,其依靠社交网络所招募的志愿者的翻译量足以超过全球所有专职译员的翻译量[3]。类似经典的案例还有YouTube和维基百科等。现在众包翻译平台已经在国内外广泛发展。国内有豆瓣同文馆和阿里做到平台等,国外有Cross-Lingual Wiki Engine 和 Google Translation Center等。在众包翻译模式下,满足了人们的个性化需求,也调动了潜在的网络生产力。

二、人工智能的发展

自1956年,克劳德·香农(Claude Shannon)和 赫伯特·西蒙(Herbert Simon)等科学家在美国达特茅斯学院共同讨论研究利用机器来模仿人类学习和其他方面的智能后,“人工智能(Artificial Intelligence)”才正式诞生。在那个时候,人工智能像是一个“不食人间烟火”的话题,人们对其产生的观点是仁者见仁、智者见智,其探索道路也充满着曲折。

人工智能概念提出后的数年,一些研究者的态度是积极的,相继取得了一些研究成果,例如机器定理证明等。之后又尝试进行一些更具挑战性的研究任务,比如利用计算机可以解高中程度的代数应用题以及简单地和人类进行英语对话等[4]。当时,大多数都为如此“智能”的机器感到震惊,也正是因为这些成果让人们不断提高对人工智能的期望值。之后的一段时间,研究者发现人工智能只能执行一些非常简单的任务,对于一些有难度的问题就无法做出回应,这无异于一个 “智能玩具”。研究者们对这些问题也很棘手,与此同时,也遭受了不少哲学家的批评,人工智能的发展进入瓶颈期。然而,任何一种新事物的发展道路都是曲折的,在经历过发展和低谷交替阶段以后,在大数据、云计算、人脸与语音识别、区块链等技术的催化下,迎来了现今的发展新高潮,并创新式广泛应用于医疗、工业、教育和翻译等领域。

三、众包翻译面临的问题探究

从翻译质量上看,众包翻译服务提供者是来自各行各业的翻译志愿者,这些志愿者的翻译能力参差不齐,不同译者的行文方式和专业术语表达也各不相同,容易让读者感到困惑。导致此类问题的原因可能是众包译者缺乏专业训练和职业能力不足等。从建设平台来看,目前的一些众包翻译平台的建设较为落后,翻译效率大打折扣,比如在网上进行翻译时没有办法同时使用机器辅助翻译技术或翻译记忆库、版权得不到保护等[5]。从众包译者来看,众包翻译是基于互联网的一个自由开放的平台,只要是翻译爱好者,都可以通过互联网参与众包项目的翻译。那也就意味着,这些译者的加入归根到底是由自身的兴趣爱好发展而来的。但是怎样才能增加这些译员工作的积极性呢?又怎么做才能让那些把平台视为“法外之地”的网民“改邪归正”呢?需要进一步考究。

四、众包翻译的未来展望

当今社会,人工智能和其它新兴技术正改变着人们生活的各种领域,是变革社会的重要推力,世界各地都十分重视发展人工智能,加大开发力度和资金投入。因此,未来通过人工智能等技术来改善上述问题,进一步提高众包翻译平台的发展是大势所趋。

由于这些众包译者是自由、自愿、无偿进行翻译,与项目发起人之间并无任何雇佣关系,要想在较短时间内对所有众包译者进行统一培训与监管,以期保证译文质量,几乎是不可能的。因此可以借助人工智能和区块链技术来解决此类问题。区块链是一个不可篡改、可追溯的分布式账本数据库,通过人工智能和区块链相结合,引入动态智能的译员分级制度。因为不同译员翻译水平不同,不同众包项目应用领域也不同,自然对翻译要求也不同。那么不同级别的译员,比如业余级别和高手级别,就可以做相应级别的翻译项目,在一定程度上可以提高翻译质量。众包翻译平台还可以引入专业术语库和翻译记忆库等技术,提高翻译效率,改善众包流程。另外,所有的众包译员相当于建立了一个不限人数的“众包翻译群”,“群主”也应借助一些技术手段设置合理的奖惩机制,引入区块链技术还可以记录译员的翻译行为,根据这些数据做到有奖有罚、奖罚分明,充分调动优秀译者的工作积极性。

综上所述,众包翻译采取了一种灵活、有效的方式来整合大众智慧和零碎资源,有效提升了翻译效率。但新兴模式也不是完美无缺的、需要不断改进和创新;未来人工智能和其它技术的结合,将进一步推进众包翻译平台的发展。

猜你喜欢
译员译者区块
中医口译的难点与处理策略探究
《红楼梦》的数字化述评——兼及区块链的启示
论新闻翻译中的译者主体性
区块链助跑财资管理
口译中的“现场学习”
一场区块链引发的全民狂欢
区块链助力企业创新
英文摘要
英文摘要
英文摘要