探究日本文学中的“蓬莱”意象及其流变

2020-05-06 09:22公清月
青年文学家 2020年8期
关键词:日本文学蓬莱

摘  要:自中华民族的蓬莱传统文化流传至日本后,就得到了日本文学艺术创作者的欢迎和广泛运用。从当时《浦岛传说》的出版和上市情况就能够发现,中化民族的蓬莱文学对日本文学的发展会起到非常积极的影响。所以在本文中,就对日本文学中的蓬莱意象及其流变做出详细阐述。这样能够对中华民族精典性的传统文化进行良好传承和传播。

关键词:蓬莱意象;日本文学;异域流变

作者简介:公清月(1984.6-),女,汉族,山东省临沂市人,研究生,讲师,研究方向:日语翻译。

[中图分类号]:I106  [文献标识码]:A

[文章编号]:1002-2139(2020)-08--01

引言:

我国自古以来的文学和戏剧作品中,就经常通过“蓬莱仙山”来传承仙境文化,并且历经多年的逐步传播,促进了国内近、现代文学和戏剧作品的艺术美感更加多元,现如今,这样的经典还在日本得到了广泛传承,并体现出了良好的发展态势。

1.神仙信仰的初始:书汉诗皆有记述

在中华民族汉语著作《山海经》和《史记》中,都对蓬莱仙境做出了艺术性的描写:“海中仙山、亭台楼阁皆金玉、其禽兽皆白”等,这就说明了蓬莱在国民的记忆中,大抵都是如此这般样貌。与这些著作同类型的“浦岛传说”无论是《日本书纪》的「相逐入海到蓬莱山歷覩仙衆」的描述,还是《丹后国风土记》的「至海中博大之島其地如敷玉闕臺晻映楼臺珍瀧的叙说,都有对蓬莱文化的记载和传承。上世纪初期蓬莱性质的汉语诗词在日本得到广泛流传,并且当时,蓬莱在日本诸多文学作品中也得到了充分引用,即此使得蓬莱被确定为仙境的形容词,依托着文人墨客的艺术向往情结。《怀风藻》(751)『五言。遊龍門山』曰:「命駕遊山水。長忘冠冕情。安得王喬道。控鶴入蓬瀛」。诗中的“蓬瀛”即中国古代传说三神山中的蓬莱和瀛洲;“王乔道”指道教仙人王子乔,是乘白鹤遨游天宇的长寿仙人。诗作者葛野王引用王子乔畅游蓬莱、瀛洲的典故,抒发游龙门山的喜悦及对仙境的憧憬。倘若说日本文学作品由于其类型而得到广泛流传,可以非常充分的向国民表述出多元的、中华民族远古时期的蓬莱境界,这就可以说流传于日本的汉语诗词由于总体字符上的限制,将具象确定为符号,描述出了精华版的蓬莱意象,但是不管是现实传说还是上流社会人士的华丽辞藻,其所提到的蓬莱就好比全面维持了中华民族蓬莱意象的良好状态,并充分展示出与日本传统文化相结合的态势。然而,截止到近期,蓬莱中所蕴含的诸多有价值的文化元素还没能得以体现,并且在诗词歌赋的意象设置上也体现出了明显的片面性,直到日本传统文化被广泛传承和传播后,这样的现象才所有改善。

2.本土化的流变:作品中有三具象

随着秦皇汉武求仙典故以及白居易《海漫漫》《长恨歌》《李夫人》等诗作在日流传,日本“蓬莱文化”细化出一些更为具体的元素--“仙药”“仙枝”“仙女”等。即三具象:一是仙药。由于其属于延年益受之良药,而得到社会上流人士广泛的关注,并成为皇亲国室的一项需求量最高的良品。并且其属于稀有良品,所以在文学界称之力稀世珍品。二是仙枝。在一直以来的民间传说中,被确定为蓬莱仙界中的仙药依托,后来则被指为男子与心爱女子间的通途,以此顺畅了去到女子的关卡。这也就是说,文学艺术创作者反复提到的向往蓬莱仙女,以抒发思念过往之人的艺术情感。可以说这三个具象的出现和发展,重点是得益于古代一些汉语诗词在日本的广泛流传。在此期间,物语文学创作者对蓬莱元素进行了大量的引用,这正是对蓬莱仙境精华的汇集。借助对蓬莱仙境细节化描述,从中节选出所蕴含的传统文化元素,以此充分展示文学上的审时夺势、按需取材的艺术发展特征。直到上世纪中期,蓬莱还是会在日本本土上的一些游记和写物文学作品中时常出现。例如在《东关纪行》的具体创作中,原创作者亲自历经了长途的旅行,在行至岛原时,其注意到北与富士山之间仅有一条江的距离,并且东西长沼纵横,岛上翠玉葱葱,水天一色,南眺碧海,烟波缥缈,所以发出了“这里的岛屿真是名符其实,就好象海上升起仙境一般。”而在日本本土文学作品《平家物语》中,不仅充分描述了仙药的神奇妙用,而且也描述了一位將军在游历琵琶岛时,竟然一时哑然,随即也发出了“在这尘世间竟然也有如世外桃源般的蓬莱仙境啊。”将蓬莱仙境一词用来形容当时所有的环境,这样的描写方式不仅在日本诗词歌赋中有所体现,而且在中世文学创作者的笔墨下也得以再度出现。自此以后,室町时代的《蓬莱物语》也结合蓬莱仙境的主题,将日本与中国神话类型作品《常世长鸣鸟》、《麻姑仙人》、《田道间守》、《徐福》等都进行了汇集,尽管在具体描述上与原文之间存在大同小异的状况,而对于仙境藏有稀有仙药的意象,都与汉诗词之间没有根本上的不同,直到在一些现代文学作品展出后才出现了些许的变化。

结语:

相对于汉语诗词中的蓬莱意象来说,一些现实情境上的蓬莱则更具多元性。汉语诗词由于体裁上的要求,使得诗词字符数和艺术情感的抒发都受到了很大的局限,而文学创作者会在这样的局限中,通过最为适度的载体来展示本身的创作构思,所以整体字符较少,构思巧妙和诗词包含精悍的意象,宽幅、又不失多元化的情境则切实体现了诸多意象。而这样的蓬莱意象自被传入日本后,即在诸多类型的文章中得到运用和改编,长此以往,便成为日本本土的蓬莱意象。

参考文献:

[1]吴伟明.日本杨贵妃传说的流变及思想史考察[J].学术月刊,2011,43(07):123-130.

[2]王越,刘艳.《风土记》和《日本书纪》中的“蓬莱山”表记和“トコヨノクニ”训读[J].长春师范学院学报(人文社会科学版),2008(09):108-110.

[3]袁晓春.蓬莱3艘古船发掘简报[J].海交史研究,2006(02):1-19+135-136.

[4]曹林娣.“蓬莱神话”与中日园林仙境布局[J].烟台大学学报(哲学社会科学版),2002(02):214-218.

猜你喜欢
日本文学蓬莱
蓬莱迎曦
烟台 身在蓬莱就是仙
醉蓬莱 秋游九寨沟
蓬莱凝翠
蓬莱梵境
岱山五云缥缈隔蓬莱
《方丈记》的“政治性因素”浅析
以悲为美
论日本文学