汉语流行语中的日源借词

2020-11-18 11:01吕笑康冯元
时代人物 2020年22期

吕笑康 冯元

摘 要:中日文化交流源远流长,在漫长的历史过程中,随着经济、技术、文化相互接触与借鉴,两国语言同样受到相互影响。尤其是新时期互联网的飞速发展,进一步促进了语言文化的交流与碰撞。近年的流行语中不乏日源借词。本文将就汉语流行语中的日源借词进行探讨。

关键词:比较流行语;日源借词;原因

基金项目:本文系江西省社会科学研究规划项目《基于语料库的日语对现代汉语的影响研究》(项目号:19YY24)的研究成果。

一、近十年汉语流行语中的日源借词

近年的流行语中不乏日源借词,且不少词汇已成为常用词被广泛使用。因此,笔者选取了近十年《咬文嚼字》公布的中国十大流行语,找出其中的日源借词,并进行简单探析。

以下,笔者将对3个日源词汇进行分析:

1.“吐槽”

吐槽在日语中写作「突っ込み」,读作「ツッコミ」,来源于日本传统曲艺节目——“漫才”。“漫才”是日本的相声表演,表演者分为“呆役”和“吐槽役”。“呆役”的职责是对事物进行非逻辑性、非常识性、甚至是错误性的描述,并以此作为“漫才”中的笑料。“吐槽役”的职责是迅速对单一的错误进行指正,即揭示出“呆役”的笑料。起初,「ツッコミ」在台湾被翻译为“吐槽”,后来传入大陆,并传播开来(王大阔2014)。我们通过北京语言大学BCC现代汉语语料库(以下简称“BCC语料库”)检索得知,“吐槽”的最早用例出現于2012年。

认识到现实生活的这种复杂性,公职人员、公众人物特别是领导干部,就更要有经得住围观、扛得住“吐槽”、忍得住委屈的心胸和素养。

——《人民日报》

之后,“吐槽”的使用频率开启了爆发式增长。而关于日语的「ツッコミ」,我们通过国立国语研究所研发的「現代日本語書き言葉均衡コーパス」(以下简称“BCCWJ语料库”)少纳言进行检索,发现其最早用例可追索到1993年。从搜索出的例句中可以看出,日语中的「ツッコミ」,即“吐槽”多带有调侃意味,用于感慨或疑问。而汉语中的“吐槽”在新华词典中被解释为多表示揶揄、拆台,但与抱怨、发泄、喷人、点评、评价无关。然而,随着其使用频率越来越多,其含义也发生了变化,比如指发出调侃或疑问的人;代指调侃的内容;嘲讽、抱怨等等。以下便是笔者收集到的有关“吐槽”派生义的例句:

看看各地的论坛,不少网友吐槽本地无线网信号差、速度慢、连接麻烦……宁波的做法是,政府购买部分服务,然后带动运营商共同参与。

一些媒体在报道这一消息时,将其误读为“网络支付将每天限额5000元”,引起消费者纷纷吐槽。

由此可见,汉语的“吐槽”吸收了日语「ツッコミ」的词义,为日源词汇。

2.“佛系”

《咬文嚼字》中提到:“佛系”,意思是一种有目的地放下的生活态度。来源于2014年日本某杂志介绍的一个“佛系男子”,日语为“仏男子”,即爱独处、专注于自己的兴趣、不想花时间与异性交往的男人。从BCC检索的语料来看,“佛系”可以追溯到1996年。但此时的佛系并不是指生活态度,其作为“一种释然淡然的生活方式和态度”走红网络是在2017年12月一篇题目为《第一批90后已经出家了》的博文刊登之后。笔者在现代汉语语料库中检索到相关例句19条,数量不多。但“佛系”一词具有很强的构词能力,一走红便引爆网络,颇受追捧。如今已基本形成了“佛系+另一词汇”共同组合成短语的模式,如“佛系青年”“佛系上班”“佛系人生”“佛系追星”等等。2017年12月,“佛系”也开始登上报纸的标题,但大都作为一个贬义词使用。例如:

有坚守的信条,佛系不如称之为懒系(中国青年报,2017-12-19)

“佛系青年”不过是新版“被垮掉的一代”(嘉兴日报,2017-12-25)

因为“佛系”带有怎么都行、看淡一切、不够积极向上的心态,起初遭到了主流媒体的批判。然而,在网民的使用过程中,又引申出追求自己内心平和、按照自己喜欢的方式和节奏做事、从而对抗焦虑的含义(徐玉凤2018)。由此可见,汉语的“佛系”已不再指宗教信仰,而是指淡然之意。

3.“断舍离”

“断舍离”来源于2009年日本家政咨询师山下英子所著《断舍离》一书。“断”指不买不需要的东西;“舍”指处理掉堆放在家里没用的东西;“离”则指舍弃对物质的迷恋,让自己处于宽敞舒适、自由自在的空间。2014年,“断舍离”成为中国流行语之一,在BCC语料库中追溯到的最早用例也是2014年。

人生,不过是一场寻寻觅觅,一个不断与物、人、事结缘的过程。你是否能在纷繁复杂的周遭聆听初心、断舍离,找到自己心中的瓦尔登湖?

——人民日报

汉语中的“断舍离”一般做名词使用,在句子中充当主语或宾语成分。例:

清理“僵尸企业”需要断舍离(第一财经日报,2015-10-13)

“断舍离”之后,东西要去哪里(文汇报,2016-08-27)

老旧小区需要一场“断舍离”(宁波日报,2019-09-15)

少数情况下也可活用为动词,如:今天你断舍离了吗?此外,还可与其它词语组成复合短语,如:断舍离减肥法。

二、日源词汇输入的原因

中国和日本都使用汉字。中日两国同属汉字文化圈,长久以来交流频繁,在晚清民国时期还存在一次引入的日语词汇翻译西方著作的高潮,因此日语词汇在中国传播具有天然的优势。即使不懂日语,也不妨碍大众对这类流行语的理解和直接使用。如“佛系”“断舍离”“达人”“逆袭”等词汇,使用者都能够通过汉字并联系上下文猜出含义。同时这些日源词汇由于跟汉语词汇十分相似,可以很好地描绘当前中国某一社会现象,使用时不会给人太多异域感和疏离感,又较为新奇有趣,符合人们求新立异的心理,所以得到了广泛使用,进而成为当年中国的流行语之一。

日本文化软实力较强。二战后日本经济高速发展,迈入发达国家行列,与此相对的是日本文化软实力的不断增强。其中备受瞩目的有动漫、影视剧、游戏等产业。一直以来日本就重视通过本国优势产业向全世界宣传日本国家魅力,传播日本文化。在2011年,日本还进一步推出了“酷日本”战略。“酷日本”战略是日本文化产业战略自我升级的产物,是对过去的文化产业政策的进一步充实和完善,旨在向海外推广日本文化产品以促进日本文化在海外形成热潮(姜瑛2019)。语言作为文化的重要承载方式,随着日本动漫在中国的热播,以及其他亚文化的输入,使得日语中的词汇自然而然传入中国,其中部分还成为了流行语。通过对近十年流行语的分析不难发现,“萌萌哒”、“XX控”等词汇,都来自于日本动漫。除此之外,网络流行语中热门的“腹黑”、“耽美”、“腐女”“傲娇”等词汇,也都同样源于日本ACG文化。ACG文化的受众是年轻人,而年轻人又是在互联网中最活跃的群体,是网络流行语的创造者和使用者,因此从日本动漫文化中常用的日语词汇也更易于被网民广泛使用,成为流行语(王晓2009)。

时代发展带来的交流便利。新世纪随着互联网技术的飞速发展,语言文化的传播更为方便顺捷,日源词汇传入中国的渠道也呈现多样化、直接化的趋势与特征。与此同时,中国在新时期倡导建立一带一路和人类命运共同体,同作为东亚地区的大国,中国与日本的经济贸易、文化交流联系将更为紧密。贸易往来、文化交流、移民杂居等原因都会导致语言的接触,而这种接触必然会使语言之间相互产生影响。

日源词汇作为汉语外来词汇的一部分,丰富了汉语的表达方式,增加了漢语语言系统的词汇数量,也展现了汉语的包容性和强大的生命力。虽然不乏学者提出种种质疑,认为这些外来流行语词汇是对汉语的污染,甚至将造成汉语的危机。但实际归根结底,日源词汇是中日两国经济文化交流的产物。随着网络的传播与发展,两国文化交流更加方便顺捷,今后也将有源源不断的日源词汇渗透融入到现代汉语中,对现代汉语有着一定的影响力。对此,我们应该秉持包容开放的心态,积极运用这些日源词汇。

参考文献

[1]]王大阔.日本ACG亚文化流行语研究[D].东北师范大学,2014.

[2]徐玉凤.“佛系”现象的批评话语分析[J]探索与争鸣,2018(04)

[3]姜瑛.“酷日本”战略的推行模式、现实困境及原因分析[J].现代日本经济,2019,38(06):1-12.

[4]王晓.从语言接触的角度分析当代汉语中的日语借词[J].日语学习与研究,200(04):10-18.