被误传的古代谚语

2020-12-23 04:50
小天使·三年级语数英综合 2020年9期
关键词:皮匠崇尚谚语

谚语虽说是古代劳动人民智慧的结晶,但因其多半是口头流传下来的,免不了被误传,导致有些谚语改变或违背了原本的意义,为此,乐狸狸给大家罗列了一些被误传的谚语,大家可以看看,这些耳熟能详的谚语到底有了哪些改变哦。

嫁鸡随鸡,嫁狗随狗

原为“嫁乞随乞,嫁叟随叟”。意思是一个女人即使嫁给乞丐或者是年龄大的人,也要随其生活一辈子。由于“乞”和“鸡”、“叟”和“狗”的发音相近,所以这一俗语便逐渐被传为“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”了。

三个臭皮匠顶个诸葛亮

“皮匠”实际上是“裨将”的同音词 。“裨将”在古代是指“副将”,原意是指三个副将的智慧合起来能顶一个诸葛亮。在流傳中,人们就逐渐将“裨将”写成了“皮匠”。

舍不得孩子套不住狼

原是“舍不得鞋子套不住狼”。意思是要打到狼,就要不怕跑路,不怕费鞋,这是古人勉励辛苦劳作的话。因为南方多地的方言将“鞋子”叫作“孩子”。如果真的拿活生生的孩子去套狼,那也太恐怖啦!

狗屁不通

这个成语原是“狗皮不通”。狗表皮的汗腺不发达,酷夏时,狗要借助舌头来散发体内的燥热,“狗皮不通”就是指狗身体的这个特点。“屁”是污浊的象征,对于文理不通的诗文或不明事理的人,以屁贬之,意思更为鲜明。后来人们将错就错、约定俗成地将“狗皮不通”变成了“狗屁不通”。

无毒不丈夫

原句是“量小非君子,无度不丈夫”。而“无毒不丈夫”则与古人崇尚的价值观念大大背离了。本来充满正能量的“无度不丈夫”,不曾想竟被误传成了“无毒不丈夫”,成了那些小人为开脱自己的阴谋狠毒而常说的话。

无奸不商

原是“无尖不商”。古时候开粮行、卖谷米是用升或斗量的,商人卖谷米每次都把升里的谷堆得尖尖的,尽量让利,以博得回头客,所以叫无尖不商。古人是崇尚诚信经营、童叟无欺的,后来“尖”字被改成“奸”字后,完全歪曲了古人的意思。如果是“奸”,那世上做生意的,就没有一个好人了。

猜你喜欢
皮匠崇尚谚语
《崇尚宪法 落实法治》教学设计
何鸿舫巧治“黑疸病”
找不到的失踪者
名人家风
街边即景
崇尚生活
谚语趣画
东坛井的陈皮匠
谚语趣画(一)
24节气