“顾名难思义”—餐饮英语教学的挑战
——以“On the rocks”“Seafood cocktail”等为例

2021-01-03 15:43姜先行胡晓琼
科教导刊·电子版 2021年12期
关键词:加冰什锦卡布奇诺

姜先行 胡晓琼

([1]深圳职业技术学院管理学院 广东·深圳 518055;[2]三峡大学外国语学院 湖北·宜昌 443002)

随着国际交往的增多,人们的旅行越来越频繁。旅游六要素“食、住、行、游、购、娱”中的“食”和“住”就主要是以酒店为依托的。自上世纪80年代以来,国际连锁酒店陆续登陆我国,酒吧也在各大城市蓬勃开了起来。与此同时,“酒店英语”课程也成为各大专院校酒店管理专业的必修课。作为“酒店英语”重要组成部分的“餐饮英语”,里面有很多看起来似乎简单但可能引起我们误解的一些表达,对英语教学构成挑战。

本文以“on the rock(s),short/long drinks,Irish coffee,still wine,dry Cappuccino,seafood cocktail”等表达为例来解析它们的“顾名难思义”。

1 On the rock(s)(加冰)

On the rock(s)是“加冰”的意思,人们也都耳熟能详。但为什么“加冰”是这样说呢?

这得从我们俗称的洋酒说起。洋酒主要是指威士忌(Whisky)、白兰地(Brandy)、朗姆(Rum)、金酒(Gin)、伏特加(Vodka)、以及龙舌兰酒(Tequila)等。这些酒产自英国、墨西哥等国家。品味洋酒时,冰块必不可少。按饮用方法分类,洋酒可以分为三种:

(1)纯饮(Straight):单饮一种酒,品味其独特的芬芳与气味。

(2)加冰块饮(On the rock(s)):这是西方人最常使用的饮酒方式。加冰时,是先在杯中放入冰块,然后倒入烈酒,所以叫“On the rock”。Rock有“岩石”之意,这里指岩石型冰块。

(3)调制后饮(Mix):把多种酒及其他配料调和在一起,即“鸡尾酒”。

洋酒等要使人感觉到美味,温度一般要在体温加或减25°~30°度。冷饮选择6°~11°度的口味会最佳。想通过持续的低温保持住饮品的美味口感,就要选择优质的硬质冰块,这样酒液也就不会被快速稀释,透明度越高冰块的硬度也会越高。

和Rock有关的表达法还有一些,比如:

Half rock(兑水加冰):这是在兑水(twice up)之后再加入冰块,该饮用方法近年来逐渐受到女性的青睐。

Gin Rock(金酒加冰):融入大冰块的冰饮方式,最适合体会金酒的时尚味道。

Martini On the Rock(马天尼加冰):马天尼(Martini)被称为鸡尾酒之王。有人说:“鸡尾酒自马天尼酒开始,又以马天尼酒告终。”马天尼原本是只需10分钟就可饮完的短饮型鸡尾酒。选择加冰的方式,酒就变换成了长饮鸡尾酒(成美堂:2011)。

2 Short/long drinks(短/长饮)

上文的Martini On the Rock(马天尼加冰)已经提到了“短饮鸡尾酒”和“长饮鸡尾酒”。可见,这里的short和long指的是饮用一款酒的时间长短。非酒精饮料一般按酒精成分、饮用时间、冷热口味分类。这里只讨论“短饮”和“长饮”。

(1)短饮/短酒(Short Drinks):需要在短时间内饮尽,酒量约60毫升,不加冰,3~4口喝完,10~20分钟内不变味。其酒精浓度较高,适合餐前饮用。马天尼和曼哈顿都是这类短酒。

(2)长饮/长酒(Long Drinks):加冰,放 30 分钟也不会影响风味,适合佐餐或餐后饮用(李丽、严金明:2006)。

3 Still wine(无气葡萄酒)

Still wine可不能顾名思义,想当然的以为是“安静葡萄酒”。其实,它是相对于Sparkling Wine(起泡葡萄酒)而言的。一般来说,国际饭店、酒吧等都是以酿造法来划分葡萄酒的种类,主要有三类:

(1)Still wine(无气葡萄酒),一般也叫Table wine(佐餐酒/普通葡萄酒)。

(2)Sparkling wine(含气/起泡葡萄酒):优秀代表是产自法国香槟地区的香槟(Champagne)。

(3)Fortified wine(强化葡萄酒)(李丽、严金明:2006)。

4 Dry Cappuccino(干卡布奇诺)

在葡萄酒里面,Dry和糖分多少有关,它对应的词是Sweet;在咖啡里面,则和牛奶多少有关,Dry对应的是Wet。卡布奇诺分干和湿两种。干卡布奇诺(Dry Cappuccino)是由浓缩咖啡(Espresso)和牛奶泡沫兑成,里面基本上没有牛奶,喝起来咖啡味更浓,适合重口味者饮用;湿卡布奇诺(Wet Cappuccino)中含有极少量的牛奶泡沫,有更多的牛奶,奶香盖过咖啡味,适合口味清淡者。卡布奇诺的故乡在意大利,Cappuccino这一词语来源于Capuchin,这是天主教的一个分支,卡布奇诺看起来和这些教徒所穿的带帽深褐色外衣一样,故得名(孙三兴,2005)。

5 Seafood Cocktail(海鲜什锦凉拌)

美国《韦氏词典》给鸡尾酒的定义是:鸡尾酒(cocktail)是一种量少而冰镇的酒,它是以金酒、威士忌、白兰地、朗姆酒、伏特加酒、葡萄酒为基酒,再配以果汁、鸡蛋、比特酒(一种苦酒)及糖等原料,采用搅拌或摇荡法调制而成,最后饰以柠檬片或薄荷叶(李丽、严金明:2006)。

鸡尾酒的本质是几种不同的东西兑合到一起,Cocktail在Seafood Cocktail中表示各种不同的海鲜拌在一起,所以它不是一款鸡尾酒,而是一盘沙拉,全称为seafood cocktail salad。除了Seafood Cocktail,还可以有其它各种什锦凉拌沙拉,如:shrimp cocktail(虾仔什锦凉拌)、crab meat cocktail(蟹肉什锦凉拌)、fruit cocktail(水果什锦凉拌)、pineapple cocktail(菠萝什锦凉拌)等(麦志城:2004)。

6 Irish coffee爱尔兰咖啡

Irish coffee看起来是咖啡,但其实是一款鸡尾酒,以爱尔兰威士忌为基酒,配以咖啡、糖等调制而成。

关于它的来历有不同的说法,有的说是都柏林机场的一位酒保为了心仪的女孩,将威士忌融入热咖啡,首次调制成爱尔兰咖啡这款鸡尾酒。还有的说是在飞往爱尔兰的飞机上,有人首先调制成了这款鸡尾酒。总之,爱尔兰咖啡是一款鸡尾酒,而不是单纯的咖啡。

7 结语

从上面的分析可以看出,有些餐饮英语表达,单从字面意思很难理解其意,如On the rock(s)绝不是“在岩石上”,而是“冰块”,指把烈性酒倒在冰块上,和汉语“加冰”的说法角度是完全不同的;还有,有“coffee”未必就是咖啡,有“Cocktail”也未必就是鸡尾酒。要把这些行话或约定俗成的表达法弄清楚,挑战的不仅仅是我们的语言能力。作为英语教师,除了要加强语言的学习,还需要阅读有关西式餐饮方面的书籍,比如有关洋酒的,有关鸡尾酒的,有关西餐的等等。同时也还不妨去西餐厅,去酒吧,亲自去品尝,与餐厅服务员和调酒师多聊聊,也一定会有些收获。

猜你喜欢
加冰什锦卡布奇诺
警惕燃油加装过程中的“卡布奇诺”现象
大直径桩芯混凝土温差裂缝的控制
享受咖啡时光(九)
——卡布奇诺,苦中的香滑
午后的卡布奇诺
等一个人
新媒体背景下我国政治粉丝的话语表达分析——以“什锦八宝饭”和“学习粉丝团”为例
Indian Restaurant Set to BeCome the First in the World to Deliver Ta heaways by Drone
蔡澜:名流才子的“什锦”人生
蔡澜:名流才子的“什锦”人生