波斯诗歌中的耀眼明珠

2021-04-06 04:30张馨月
青年文学家 2021年5期
关键词:哲思艺术

摘  要:东方文学是世界文学中不可或缺的一个组成部分,东方古老各国的文献典籍在源远流长的历史长河中像是一个个熠熠生光的钻石光彩夺目,给予我们很多人生的启迪,而东方波斯文学最有价值的诗歌创作部分,无疑是这些钻石珍宝中的明亮的一颗。本文赏析的著作是波斯诗人海亚姆的诗集《鲁拜集》,将从思想内涵、艺术特色这两大部分对其进行介绍。每个时代每个地域都会产生独特的文学作品,而在历史中沉淀下来的则是那些在现代人读来依然会对人生产生指导、给予我们心灵的震撼的作品,在笔者看来,《鲁拜集》就是这样的珍宝。

关键词:海亚姆;鲁拜集;哲思;艺术

作者简介:张馨月(1999.7-),女,汉族,辽宁瓦房店人,大学本科,辽宁师范大学汉语言文学(师范)专业本科在读,研究方向:汉语言文学。

[中图分类号]:I106  [文献标识码]:A

[文章编号]:1002-2139(2021)-05--02

引言:

波斯是一个具有五千年文化的文明古国。诗人海亚姆就是在这个文明古国的文化熏陶下诞生、成长并完成了《鲁拜集》中诗歌的创作。海亚姆在《鲁拜集》中展现的主题思想具有非常丰富的意蕴。诗人的生活虽然总是充满坎坷与泥泞,但是诗人没有沉浸在伤感的情绪中无法自拔,而是时时都洋溢着乐观的情绪,这种于苦难中保持积极向上心态的精神令笔者敬佩,这部诗歌最让人感到惊喜的便是诗人从字里行间中透露出的这种乐观情绪。因此,《鲁拜集》中蕴含丰富的思想非常值得我们深入挖掘;除此之外,《鲁拜集》中蕴藏着丰富多彩的人们生活中司空见惯却被赋予深刻象征内涵的意象,让人们感到眼前一亮、焕然一新。这些意象的选择以及象征手法的运用更加值得我们深究。此前学者已涉及到对《鲁拜集》思想与手法的探究,但缺少对《鲁拜集》比较全面的赏析。因此本文笔者将从《鲁拜集》的思想内涵和艺术特色入手进行赏析。

关于本文所选择的翻译版本问题,作如下介绍:波斯著名诗人海亚姆所著的《鲁拜集》,在其生前并没有得到世人的欣赏;但是在1859年随着菲茨杰拉德将之翻译为英语诗集之后,其美誉度不断飙升,并不断被转译为其他语言形式的诗集。在中国文坛,也有众多中文译本,但郭沫若译本相较而言更为读者所青睐。[1]所以本文也是基于郭沫若先生的《鲁拜集》版本进行论述的。

一、深沉蕴藉的哲思

第一,诗人在《鲁拜集》中表达了对于大自然的喜爱与赞美之情。《鲁拜集》的开头几首诗都是描写大自然的美景的。在第一首诗歌中作者看到了“驱散群星”的太阳,仿佛是新生命的到来;在第二首诗歌中作者听到了“茅店里人的呼声”,在第三首诗歌中作者听到了“四野的鸡鸣声”,这些让这幅太阳倾注大地的图画具有了声音的点缀,具有了活力;在第五首诗歌中作者看到了“殷红的玛瑙绽放”的景象;在第六、第七首诗歌中作者又听到了鸟儿的歌唱声……诸如此类的作者对大自然的感知觉描写数不胜数,这些美丽无污染的自然景观让作者的身心得到了彻底的放松,因此才产生了第十二首作者的独白:“树荫下放着一卷诗章,一瓶葡萄美酒,一点干粮,有你在这荒原中傍我欢歌——荒原呀,啊,便是天堂!”有这样的良辰美景相伴,又有“诗章”这种精神食粮和干粮美酒的投喂,诗人何尝不会感到进入了天堂?所以在《鲁拜集》中有很多对于自然美景的描述,这些绚丽多彩的诗句表达了作者对于美丽的大自然的喜爱与赞美之情。

第二,诗人在《鲁拜集》中表达了自己对于生命的热爱与乐观之情。虽然诗人海亚姆生活在波光剑影的环境中,但是诗人并没有一直被桎梏在无边无际的痛苦中无法自拔,相反诗人从纯净的大自然中和喝酒享乐中感受到生命的美好,比如前几首诗歌对自然美景和酒的赞颂以及作者所描述的天堂景观就足以说明作者易于从平常生活中发现美好,并珍惜这份纯美。正如一篇论文中所说:“作者的人生态度是达观的、温和的,他以酒为乐,忘记现世对自身的束缚,回归自然本真的存在。”[2]作者的这种回归自然的人生态度和我国古代庄子的“无为”和“物我合一”的思想有异曲同工之妙;也和我国唐代大文豪李白纵情于酒、通过酒宣泄人生苦恼找寻人生快乐的人生态度有相似之处。

第三,诗人在《鲁拜集》中阐发了宇宙人生的哲理。诗人在从第八十二首到第九十首诗歌中一直在思考神与人到底是谁创造了谁的问题,最后诗人铿锵有力地讽刺了上帝造人说,否定了神权的存在;诗人在第二十九首诗歌中写道:“飘飘入世,如水之不得不流,不知何故来,也不知來自何处;飘飘出世,如风之不得不吹, 风过漠地又不知吹向何许。”这说明作者认为生命就像流水与风吹的自然现象一样存在在世间,这有点类似于我国古代的朴素唯物主义世界观,体现了人类思想的进步;除此之外,诗人还对人的生与死作出了思考,作者认为人从泥土中来,最后也要归于泥土中去,所以世界上的万物都是发展变化、循环往复的,人们应该抓住存在于世间的这一刹那,保持本真、不汲汲于功名利禄地生活。

第四,诗人在《鲁拜集》中表现出了不贪图功名利禄的品德。例如“有的希图现世的光荣;有的希图天国的来临;啊,且惜今日,浮名于我何有,何有于远方的鞺鞑的鼓音!”(第十三首)作者认为在世界上根本不存在地狱与天堂之说,人生就像风一般可能会很快的流逝,所以诗人呼吁人们要抓住现世生活,及时享受生活的美好,这些思想在当时的社会应该是寥寥无几的,作者迸发出的思想之花足以让我们这些后世人感到震撼。其实在现实生活中,我们应该向作者学习不贪图功名利禄的品德,因为只有这样我们才能够不在灯红酒绿的都市中感到迷茫,我们应该学习作者重视现世生活,把握当下,不妄想功名利禄的人生态度,并永远努力积极地生活。

二、隽永优美的艺术

首先是意象的运用。意象作为诗歌创作中必不可少的元素,其在《鲁拜集》中体现得淋漓尽致。比如在郭沫若译本的第一首中诗人写道:“醒啊!太阳驱散了群星,暗夜从空中逃遁,灿烂的金箭,射中了苏丹的高瓴。”作者用太阳、群星、暗夜、金箭、高瓴这些意象向我们展示出了生命诞生的奇观,或者作者也是在描写新事物替代旧事物的充满光明的景观。再如译本的第五首诗人写道:“夷朗牟的花园已和蔷薇消亡,蒋牟西的七环杯谁也不知去向;但有玛瑙殷红仍从葡萄破绽,水畔的花圃处处都是落英。”作者通过“花园”“蔷薇”“玛瑙”“葡萄”等意象营造出了人们通过反抗打碎神权主宰的世俗社会而获得一个自由美好社会的景象,让读者有身临其境之感,让读者能够通过作者意象的建构而感受到作者心潮澎湃、不满于现实的激情。总之诗中出现了很多具有独特意味的让人眼前一亮的意象,例如频频出现的酒、花、陶器、鸟等意象构造出了一幅幅寓意深刻的景象,诗人通过抓住日常生活中常见的事物作为诗中的寓意之象,这不仅便于让当时的读者接受,更使一首首精美的诗歌穿过时空的隧道来到我们的身边,与我们的心灵产生跨时代的碰撞。

其次是象征手法的运用。上文列举的诗中意象有很多都有自己的象征意义。比如第一首诗歌中的“太阳”就是生命诞生或者是新事物诞生的象征,第四首的“新春”是希望的象征,第五首的“花园”和“蔷薇”是宗教神权的象征,第十四首的“钱财”是花瓣的象征,第四十六首的“酒樽中的泡沫”是生命转瞬即逝的象征,第五十五首的“葡萄的女儿”是葡萄酒的象征,第八十二章的陶器是人的象征,第八十六章的“陶师”是上帝造物主的象征,第一百零一首的“月儿”是生命陨落的象征……全诗中出现次数最多的象征之物当属“酒”,各种各样的酒,在诗人看来,“酒”是人烦闷迷茫时的消遣物,但同时也是人生的象征物。人的一生就如酒壶中的酒,而酒壶是由前人骨灰幻化而成的泥土制成,所以人生命的轮回在酒与酒壶的关系中体现得淋漓尽致;人的一生就如酒壶中的酒,要尽量做美酒,做不贪杯的酒,做清醇的酒,这些都告诉我们一些从酒中悟出的人生道理,象征意义丰富而深刻。

最后是带有浪漫色彩的悲凉基调的抒写。《鲁拜集》给人的感觉是浪漫而又凄凉的,这是一本将两种风格融合得恰到好处的艺术创作。你可以在诗歌中感受到浪漫主义色彩,如前几首对清晨景象的描写,让我们感受到一派欣欣向荣之景,读来有清风迎面、花香入鼻、阳光入眼之感,洋溢着一种积极向上的浪漫基调。而后来作者写道:“有一事是真,便是生之飞丧;只有此事是真,余皆是伪 ,花开一次之后永远调亡。”作者产生这种凄凉之感的原因是人类作为思维着的高等生灵在温饱之外还有着精神的痛苦:生之飞丧。生命固然美丽,却又无从把握;过去与未来如同茫然不可知的黑暗,唯有现在与人相伴。[3]是呀,人生总是在享受着快乐的同时遭受着某些痛苦,比如人们无法掌握自己的生死,生命最终都会归于尘土。这虽然是生命的必然,但同时也是生命的无奈。作者这种对于生与死哲学问题的探讨奠定了诗歌有些悲凉的感情基调,而浪漫主义与悲凉色彩相互交织、碰撞、融合给《鲁拜集》带来了不可磨灭的悲喜美感。

三、结语

中国古代圣贤曾经提出过“知人论世”的阅读方法,所以本文从《鲁拜集》的创作背景写起,在了解了作者的创作心境后,我们似乎更容易真正走进作品中,与跨时空、跨民族的时代伟人对话,这是一种震撼心灵的体验;接着本文探索了《鲁拜集》的思想意蕴,挖掘作品的时代价值;然后本文分析了《鲁拜集》的艺术特色,为了找出值得我们借鉴的写诗手法,运用到以后的诗歌创作中;最后笔者想谈一谈《鲁拜集》的现世价值。其实,一部远古的文学作品之所以能够传颂下来,究其根本是因为这些作品在我们现代人读来依然能够从中学到人生道理,從而对我们的人生起到指导的作用。《鲁拜集》中那些描绘大自然灵动声音与色彩的富有跳动性的灵动诗句以及虽处逆境却依然保持盎然向上的人生态度的思想内涵是人生中最值得一辈子携带与珍藏的人生宝藏。所以,东方文学作为历经时代沧桑、蕴藏经典文化的典籍,我们应该充分发挥它的时代价值,发挥文学对于人生教导启迪的巨大价值。

注释:

[1]袁业涛.郭沫若《鲁拜集》译本在五四时期的接受度探析[J].国际公关,2019(06):259-260.

[2]王虹.《鲁拜集》虚静审美译介[J].黄山学院学报,2013,15(01):54-57.

[3]李亚林.波斯的李白——莪默·伽亚谟及其《鲁拜集》[J].外国文学研究,1994(03):73-75.

参考文献:

[1]引文均见:《鲁拜集》,人民文学出版社1958年12月初版,1978年5月第3次印.

[2]王晓利.文化翻译视角下诗歌意象的翻译——以《鲁拜集》中“酒”的意象为例[J].武汉大学学报(人文科学版),2016,v.69;No.345,101-105.

[3]林之非.人生旅程的探索——关于欧玛尔·海亚姆的《鲁拜集》[J].外国文学研究,1983,80-83.

猜你喜欢
哲思艺术
哲思小品
Flying Forward
MADE IN CHINA
哲思小品
纸的艺术
你生来平凡,但独一无二
因艺术而生
艺术之手
浅谈人生哲思
爆笑街头艺术