雅金福在北京

2021-05-11 20:59孙越
看世界 2021年6期
关键词:传教东正教教会

孙越

雅金福(1777–1853)大主教,是俄罗斯东正教教会派驻北京的第九届传教团团长,也是俄罗斯汉学家和东方学的鼻祖。他在北京生活期间和返国后,曾发表百余篇有关中国的研究文章,深刻影响了后来俄罗斯和苏联的汉学研究。

话说雅金福1808 年1 月抵达北京东直门北馆俄罗斯传教团上任。他在到京后的第二天,就急不可待地想学汉语。因在传教团寻找汉语课本一无所获,他便询问已在北京居住多年的下属。那人听罢惊得瞪大了眼睛,说:“传教团进驻北京90 多年,从来没有一个人会说汉语。”雅金福忙问为啥,下属说:“汉语太难,学不会。”雅金福这才知道,原来俄罗斯传教团那么多年在北京,一直是用满语和蒙古语与朝廷及百姓沟通。

雅金福下决心改变这个状况,他带头学习汉语和方言,通过他熟悉的阿尔泰语进入汉语学习课程。雅金福在他来北京的第三年,从天主教教士手里得到一本《拉丁语–汉语词典》,他便将这本词典当作学习汉语的教材,但不久他便发明了新的学习方法。雅金福经常跑去逛街,他在京城街头每发现一件感兴趣的物件,就让主人将汉语说好几遍,再将物件的名字写在本子上。雅金福回家后,再请人详细讲解每个物件的标准发音和正确写法。

日复一日,雅金福不仅会说会写很多汉字,还结识了很多不同阶层的朋友,其中包括朝廷大臣、衙门官吏,也有穷苦农人和集市商贩。雅金福在北京广泛的社会交往,使他的汉语词汇日趋丰富,发音也饱含京腔京韵。没几年,他不仅可以像先来北京的天主教传教士那样流利而生动地讲汉语,而且水平很快就超过了他们。

1810 年,雅金福给莫斯科总部写信,希望编辑一部具有百科全书风格的《汉满俄词典》,其中除了收录汉语词汇之外,还包含中国文化内容,如传统手工艺品和动植物等。雅金福还建议在北馆传教团建立中国图书馆,广泛收藏有价值的中国书籍,以利来华工作的神职人员学习汉语和了解中国文化。

莫斯科很支持雅金福的倡议,雅金福《汉满俄词典》历经多年增删和批改后得以出版。它收入了1.2万多个文学、宗教、历史和地理学等方面的常用汉语词汇。雅金福第一次在北京傳教团历史上,建立了图书馆,其中主要收藏的是珍贵的汉语版书籍,还有部分俄语、教会斯拉夫语和拉丁语版图书。这些图书,后来有一部分被运回俄罗斯东正教教会神学院图书馆收藏,还有一部分毁于1900 年北京教难。

雅金福在生活上追求中国传统,他将传教团的院落按照中国亭台楼阁式的风格装修,并以金鱼花鸟点缀其间。他外出时,总爱以清朝衣冠加身,迈着四方步,慢慢悠悠地讲着一口地道的京片子。难怪那时在东直门一带,街巷里的大人孩子见到他出门,都爱围上去和他打招呼或聊上几句。

雅金福还将东正教礼仪经书和其他历史典籍,从俄语或教会斯拉夫语译成汉语。在俄汉互译过程中,他借鉴天主教拉丁语汉译范例,发明了一些宗教典籍内容的汉语表达方式和词汇译法,在俄汉东正教典籍互译方面做出了卓越贡献。

1822 年5 月,雅金福离开北京,返回俄罗斯。他在北京居住了14 年。

猜你喜欢
传教东正教教会
奥本大学:一个教会你热爱生活的地方
画与理
我最爱的那个人,教会了我……
东正教的圣诞节不在12月25日
浅析1869年—1926年中华内地会在江西传教活动
大蛋糕
中国东正教的现状与反思
在东正教之外
简述明清之际基督教在中国传播的几个问题
近代湖南教会之传教