日本居然有这么多“高仿版”中国成语

2021-08-25 07:38戴桃疆
文萃报·周五版 2021年22期
关键词:标志性武士人用

古代日本在向中国学习、与中国进行文化交流的过程中,大量的中國成语成为日本语言中的一部分,有些直接照搬,比如狐假虎威、虎背熊腰、放虎归山,这些词都能在日本人的词典中找到,但也有一些找不到的。

以涉及动物的成语为例,日本人对许多成语做了本土化处理,主要的原因有二:一是有些动物中国有而日本没有;二是对有些动物日本人有自己的看法。

在中国,关于马的成语很多,一马平川、龙马精神、放马南山……而日本成语中几乎没有与马有关的。原因在于,日本本土最初并不产马,马这种动物是日本在四世纪末五世纪初时从朝鲜半岛引进的,马文化先于马本身来到日本,很难接触到马的平民百姓也很难将“马”接纳进日常约定俗成的语言中。

虽然没有关于马的成语,但日本有关鱼的成语倒是多如牛毛。日本四面环海,水产丰富,用鱼做比喻,日本人用起来也是如鱼得水。

日本最便宜的鱼,就是常用来做鱼罐头的沙丁鱼,而最昂贵的鱼是红彤彤的鲷鱼。在日本所谓“宁为鸡头,不当凤尾“就成了“宁做鱼头,不当鲷鱼后”。

中日两国在如何看待同一种动物的态度上也是天差地别。

在中国,牛是农耕的好帮手,忍辱负重,吃苦耐劳,吃的是草,挤的是奶,鲁迅先生也要自比“孺子牛”,关于牛的成语很多。

日本不同,日本能够耕种的土地面积较小,对牛这样的大牲口没有什么感情,受到武士道的影响,日本人讨厌牛的忍耐、缓慢,认为牛的奉献是愚蠢的表现,因而有关牛的成语多半是贬义的、负面的。

猫在日本成语中的出镜率很高,比狗要高。在中国,猫在文化色彩上并没有明显的褒贬倾向,但在日本,猫是虚伪、狡诈、懒惰等恶劣形象的标志性动物,一点都不可爱,经常被人用来比喻各种恶劣的品质。

把小鱼干放在猫的身边等于“引狼入室”。

把大面额的金币给了猫等同于“对牛弹琴”。

当然,日本成语中最有一国特色的还不在于这些对于动物的理解,标志性的樱花和武士也经常出现在日本成语中,与樱花和武士相关的成语都是正面的、褒义的。

比如中国人常说“人中吕布、马中赤兔”,比喻能力最强的人或物。到了日本,就成了“花中樱木、人中武士”。

中国人说“君子一言,驷马难追”,比喻许诺的事情不会反悔,到了日本就成了“武士不说两样话”。

中国人用大禹治水时三过家门而不入比喻人因公忘私,到了日本也成了武士的事,称之为“武士の三忘”。

中国人讲一日不见如隔三秋,到了日本就成了“三天不见,樱花大变样”。

除了鱼多、猫多、牛傻、樱花武士高贵冷艳之外,日本人在成语中流露出了一种意想不到的癖好:蹭饭。

“家花不如野花香”到了日本成了“别人家的米饭更白”;出外闯荡、见见世面等于“去吃别人家的饭”。做饭不如蹭饭香是怎样一种情感呢?这个问题大概要问李元芳。   (据“字媒体”微信公众号 戴桃疆/文)

猜你喜欢
标志性武士人用
天空低了
标志新姿
“熊出没,注意”的由来
命运
剑龙是武士吗
庆祝时刻
“武士”挡道
伊朗遭“标志性攻击”震动中东
一棵树
剑龙是武士吗?