福尔摩斯小姐

2022-03-31 21:53万宇婧
疯狂英语·初中版 2022年3期
关键词:诺拉夏洛克福尔摩斯

万宇婧

这部电影,仿佛把大家帶回了19世纪的英国,非常适合沉浸式学习和模仿。影片中人物关系简单,主要围绕福尔摩斯兄妹与母亲展开,小编挑选了其中两段对话,带大家一起感受福尔摩斯家族的亲情。

《福尔摩斯小姐》由哈利·布拉德比尔执导,海伦娜·伯翰·卡特、米莉·波比·布朗、亨利·卡维尔主演,于2020年9月在美国上映。该片剧本改编自南希·斯普林格的小说The Enola Holmes Mysteries,围绕夏洛克·福尔摩斯顽皮聪颖的小妹妹伊诺拉·福尔摩斯的探案故事展开。

剧情简介:故事发生在1884年的英国,伊诺拉正准备迎接自己16岁的生日,哪知道在这一天,她的母亲失踪了。大哥迈克罗夫特·福尔摩斯和名侦探二哥夏洛特·福尔摩斯成了伊诺拉的监护人。面对古灵精怪、不受控制的妹妹,两个哥哥一门心思想要将她送到专门培养“淑女”的寄宿学校就读,伊诺拉哪会这样乖乖受人摆布,一言不合之下,她选择离家出走,只身一人前往伦敦寻找母亲的下落。旅途中,伊诺拉卷入了一个非常神秘的案件,她化身侦探,和自己的哥哥展开了斗智斗勇的较量。

Scene A

某天清晨母亲不辞而别,为解开母亲失踪的谜团,福尔摩斯兄妹三人来到母亲的卧室寻找线索。天赋普通的迈克罗夫特和聪明的夏洛克形成了鲜明对比,两兄弟与妹妹发生争执。母亲的卧室里藏着什么线索呢?

Mycroft:Her bed hasn’t been made.

Sherlock: 1)Chrysanthemums.

Mycroft:Clothes haven’t been put away.

Sherlock: And 2)laurustinus, and Queen Anne’s lace.

Mycroft:Enough with the 3)bally flowers, Sherlock!

Sherlock: But it wasn’t 4)foul play.

Mycroft:How? Are you certain?

Sherlock: Her regular supply of drawing pencils has dwindled to nothing. She clearly had decided not to replace them. And you rarely find that 5)kidnap victims have planned for their own disappearance. She wasn’t returning! And yet she 6)disguised her intentions perfectly. That’s good news, is it not? Depends if you’re relying on her coming back.

Mycroft:Oh, good God! 7)Feminism. Perhaps she was mad, or senile. Though madness, in our family? I would doubt it.

Sherlock: I think I can 8)surmise by the way that she left leaving no clear leads, she still had her full wits about her.

Mycroft:No madwoman could compile the accounts she sent me over the last ten years. Perfectly clear and orderly, detailing a bathroom...

Elona: Which does not exist.

Mycroft:And a water closet.

Elona: Likewise.

Mycroft:Of the 9)footmen, the housemaids, the kitchen maids, gardeners, under gardeners...

Elona: You get the point.

Mycroft:And for Enola, a music teacher, a dance instructor, a governess.

Sherlock: Enola, you at least had a governess?

Elona: She wouldn’t like you in here. This is her private space.

Sherlock: Tell me, she at least saw that you had an education? She valued education.

Elona: She taught me herself. She made me read every book in Ferndell Hall’s library. Shakespeare, Locke, and the 10)encyclopedia, and Thackeray, and the essays of Mary Wollstonecraft. And I did it on my own account, for my own learning. Which, Mother said, was the best way to become a young woman.

Mycroft:Well, this is what she wanted you to become?

Sherlock: Mycroft.

Mycroft:What?

Elona: I don’t know what she wanted me to be. She’s left me, too. She will return, won’t she, Sherlock? Won’t she?

词组加油站

put away 收起;放好

1) chrysanthemum [krɪˈsænθəməm] n. 菊花

2) laurustinus [ˌlɔ:rəs'taɪnəs] n. 绣球花

3) bally ['bælɪ] adj. 讨厌的

4) foul [faʊl ] adj. 不正当的;犯规的;恶劣的;肮脏的

5) kidnap [ˈkɪdnæp] n. 绑架

6) disguise [dɪsˈɡaɪz] v. 伪装;假扮;掩饰

7) feminism [ˈfemənɪzəm] n. 女權主义;女性主义

8) surmise [səˈmaɪz] v. 猜测;推测

9) footman [ˈfʊtmən] n. 男仆;侍者

10) encyclopedia [ɪnˌsaɪkləˈpiːdiə] n. 百科全书

词组加油站

get the point 抓住重点

迈克罗夫特:她的床铺没有整理。

夏洛克:菊花。

迈克罗夫特:衣服也没有收拾。

夏洛克:绣球花和野胡萝卜花。

迈克罗夫特:别再报花名了,夏洛克!

夏洛克:但这不是严重罪案!

迈克罗夫特:何以见得?你确定吗?

夏洛克:她的绘图铅笔会定期送货上门,但采购量慢慢减少为零,显然她决定不再替换旧铅笔了。被绑架的受害者不会提前为自己的失踪做好打算。她不会回来了!但她完美掩饰了自己的意图。这是个好消息,不是吗?取决于你想不想她回来。

迈克罗夫特:噢,天啊!女权主义!也许她疯了,或者老糊涂了。不过,发疯,在我们家族?我表示怀疑。

夏洛克:我想我可以推断,她离开时没有留下任何明确的线索,这种情况下她依然冷静。

迈克罗夫特:过去十年她寄给我的账单,“疯”女人可写不出来,条理非常清晰,描述厕所的细节……

伊诺拉:根本不存在。

迈克罗夫特:还有抽水马桶……

伊诺拉:这个也没有。

迈克罗夫特:男仆、女仆、厨娘、园丁、助理园丁……

伊诺拉:你最懂。

迈克罗夫特:她给伊诺拉请了音乐老师、舞蹈老师、家庭女教师。

夏洛克:伊诺拉,你至少有一个家庭女教师吧?

伊诺拉:她不会喜欢你们在这里。这里是她的私人空间。

夏洛克:告诉我,她至少保证你受到了教育?她很重视教育的。

伊诺拉:她亲自教我。她让我读了范德尔大宅里的每一本书。莎士比亚、洛克、百科全书、萨克雷和玛丽·沃斯通克拉夫特的短文,都是我自己要看的,是我自己要学的。我妈妈说成为一名年轻女性,这是最好的办法。

迈克罗夫特:这就是她想让你成为的人?

夏洛克:迈克罗夫特。

迈克罗夫特:干吗?

伊诺拉:我不知道她想让我成为什么。她也离开我了。她会回来的,是吗,夏洛克?是不是?

Know More

福尔摩斯的故事最早由柯南·道尔撰写,总共有4 个长篇和56 个短篇,但其中关于夏洛克的兄弟姐妹,只介绍到哥哥“迈克罗夫特·福尔摩斯”,而这个哥哥才登场过四次,也从未提及他跟夏洛克还有个叫伊诺拉的妹妹,因此伊诺拉并不算是福尔摩斯的正史故事人物,反倒是二创作品的独有角色。

但福尔摩斯家中有第三个成员的论点,其实很早就流传,因为迈克罗夫特和夏洛克都在伦敦工作,但家乡的庄园却总是干净整齐,这让人推断福尔摩斯家还有一个成员负责整理老家。而以这个论点创造福尔摩斯家第三个兄弟姐妹的第一人,就是被誉为福尔摩斯教父的学者威廉·S.巴林·古尔德,他在1962年撰写的小说Sherlock Holmes of Baker Street 中,就曾提到夏洛克和迈克罗夫特还有一个大哥,这个大哥负责管理家乡的庄园。

2006年,知名小说家南希·斯普林格撰写的《福尔摩斯小姐》系列,介绍了夏洛克和迈克罗夫特有个14 岁的小妹妹伊诺拉,而电影《福尔摩斯小姐》就由此小说改编。

Scene B

伊诺拉总是抱怨夏洛克既不回家看看也不写信回家,同时又保存着哥哥的一切光辉新闻。在这段对话中,兄妹俩的距离逐渐拉近。

Sherlock: I also enjoy 11)sketch. Helps me think, processes my thought.

Elona: Helps me do the same.

Sherlock: A 12)caricature. Perhaps best if Mycroft doesn’t see it. Do you intend to stay up there?

Elona: I was hoping for some privacy.

Sherlock: You know, last I remember, you were quite a 13)timid little thing. You had a pine cone wrapped in wool, dragged it with you wherever you went, calling it“Dash”. Someone told you that Queen Victoria had a Cavalier King Charles Spaniel, called Dash. And you decided you wanted the same.

Elona: A pine cone called“Dash”? That sounds ridiculous.

Sherlock: Father used to chase you all about the place, shouting,“Get that damn dog out of my house!”

Elona: Why did you never visit?

Sherlock: I lead a busy life.

Elona: Why did you never write?

Sherlock: Would you have cared for my letters?

Elona: I have kept every 14)clipping of every case of yours I could ever find.

Sherlock: That’s 15)flattering.

Elona: And yet it took our mother’s disappearance to bring you home. She meant to go. She’s not coming back.

Sherlock: No. But the truth is, Mother always had a reason for everything, her own way of doing things. And those kind of mysteries are always the most satisfying to unpick.

Elona: I don’t want a 16)mystery, Sherlock. I want my mother back here and my life as it was.

Sherlock: You’re being emotional. It’s understandable, but unnecessary. Look for what’s there, not what you want to be there. You’ll see the truth soon enough.

夏洛克:我也喜欢素描。它帮我思考、助我理解。

伊诺拉:我也一样。

夏洛克:讽刺画。最好不要让迈克罗夫特看见。你打算在树上过夜吗?

伊诺拉:我希望有点隐私。

夏洛克:我知道,我对你最后的记忆,还是个胆小的姑娘。你有一个用羊毛裹着的松果,无论你走到哪里,都会拖着它走。你管它叫“达什”。有人告诉你,维多利亚女王有一只查理士王小猎犬,叫作“达什”,你决定也取一个同样的名字。

伊诺拉:一个叫作“达什”的松果?听起来很荒唐。

夏洛克:父亲以前经常追着你到处跑,大叫“把那条狗赶出我的房子”。

伊诺拉:你为什么从不回家看看?

夏洛克:我很忙。

伊诺拉:那你为什么从来不写信?

夏洛克:你会在意我的信吗?

伊诺拉:你每件案子的简报,我把能找到的都保存下来了。

夏洛克:荣幸之至。

伊诺拉:但是母亲的失踪让你回家了。她是故意要走的。她不会回来了。

夏洛克:不是的。事實是,母亲做事总有她的理由。她做事自有一套办法。解开这类谜团总是让人觉得舒适。

伊诺拉:我不想要谜团,夏洛克。我想要妈妈回来,回到以前一样的生活。

夏洛克:你在感情用事。这也可以理解,但是没有必要。找找那里有什么,而不是你想要那里有什么。你很快就能看见真相。

11) sketch [sketʃ ] n. 素描

12) caricature [ˈkærɪkətʃʊə(r)] n. 人物漫画;讽刺描述法

13) timid [ˈtɪmɪd] adj. 羞怯的;胆小的

14) clipping [ˈklɪpɪŋ] n. 剪报

15) flattering [ˈflætərɪŋ] adj. 奉承的;谄媚的

16) mystery [ˈmɪst(ə)ri] n. 难以理解或解释的事物;奥秘

词组加油站

intend to 打算做……

meant to 有意做……;打算做……

猜你喜欢
诺拉夏洛克福尔摩斯
大侦探福尔摩斯
予与取(上)
看穿假象
快车上的讹诈
听妈妈打电话都听成福尔摩斯了
福尔摩斯?红发会(中)
当诺拉遇见丹先生
当诺拉遇见丹先生
夏洛克·福尔摩斯怎样改变了这个世界
福尔摩斯·蓝宝石(下)