察合台文文献价值探析

2023-06-29 01:18阿不都克依木·沙依木
丝绸之路 2023年1期
关键词:文化交流书信文化遗产

阿不都克依木·沙依木

[摘要]察合台文文献是我国重要的少数民族文献资源之一。手抄本《书信范文集》是一部用察合台文撰写的书信范文汇编。该文献语言特点对察合台语书信范文及我国少数民族古典文献研究具有重要价值,其收录的书信范文为研究和了解当时我国中央政权与地方政权关系等提供了重要资料。本文从文献学、历史语言学和语文学角度探析察合台文文献《书信范文集》的基本情况、结构形式和内容特点,明确其存在形式具有其他文献所不具备的特殊价值,进而肯定手抄本《书信范文集》的史料价值,更加明确手抄本《书信范文集》对于保存古典文献、促进文化发展具有重要意义。

[关键词]察合台文;文献;书信;文化交流;文化遗产

[中图分类号] K874 [文献标识码] A  [文章编号]1005-3115(2023)01-0108-06

人类发明文字后,互相写信、互通情况,在拥有文字的民族中就成为了一种普遍的习惯。我国作为一个历史悠久的古代文明国家,拥有久远的文字文化历史和丰富的文字文化遗产。我国各族人民运用自己的语言文字交流手段,在历史上形成了多种书面交流文化遗产。这些文化遗产,今天已成为构成我国文化宝库的宝贵财富。我国是一个多民族国家,55个少数民族中,包括维吾尔族在内的大多数少数民族都有自己的语言和文字,党和政府一直在加大保护少数民族语言文字的力度,对少数民族语言文字的使用和发展给予充分的法律保障和政策支持。其中,维吾尔族人民在漫长的历史进程中,使用过多种文字,每一种文字都留下了大量的文献。“据记载,察合台语是15世纪至20世纪初新疆维吾尔、乌兹别克、哈萨克、柯尔克孜、塔塔尔等少数民族的共同书面语。”[1]察合台语,就是以阿拉伯文字母为基础的语言文字,是使用范围比较广、历史悠久的语言文字之一。“察合台一词源于以元太祖成吉思汗的次子的名字命名的察合台汗国。”[2]维吾尔族的近代文学、历史和文化遗产,就是用察合台文记载下来的。用这种语言文字写成的文献资料极其丰富。“新疆是我国察合台文古籍保存数量最多的地区,全疆注册登记的察合台文古籍有5000余册”[3],“除新疆外,北京是察合台文古籍藏书最多的地区”[4]。察合台文文献是中华民族丰富多彩的历史文化遗产的一个组成部分,具有重要的版本价值、社会历史价值和学术研究价值。

书信,是一种向特定对象传递信息、交流思想感情的应用文书。书信主要通过文字、符号等形式表达出来,具有真实、准确、直接等特点,在电子通讯尚未普及的年代,它是人们实现交际的主要工具。书信一词,最早称为“书”,也称“尺牍”,见于司马迁《史记·仓公传赞》。在《说文解字》里这样记载:“牍,书版也。从片。”秦汉时期的简牍长约当时的一尺,故称“尺牍”[5]。书信能够最大限度地尊重个性、顺从天性,发挥德育无声化雨的魔力,帮助群众形成自尊自爱、自信自强的良好心理品质。书信作为文献的一种存在形式,具有其他文献所不具备的特殊价值。其中,书信在这些文献中占有重要地位,不仅成为了维吾尔族人日常生活中廣泛使用的一种重要文献类型之一,而且在我国中央政权与地方政权关系做起了重要作用。习近平指出:“要多角度全方位构建展现中华文化共同性、新疆同内地各民族交往交流交融历史事实的话语体系和有效载体,让中华文化通过实物实景实事得到充分展现、直抵人心,教育引导各族群众树立正确的国家观、历史观、民族观、文化观、宗教观,增进对伟大祖国、中华民族、中华文化、中国共产党、中国特色社会主义的认同。”[6]长期以来,情感丰富细腻而能文善言的维吾尔族文人,在书信领域方面进行探索,形成了自己独特的书信范文。至今,这一种文化遗产仍在被挖掘、研究中。

一、手抄本《书信范文集》的发现和主要特点

“千百年来,书信记录着时代的嬗变,维系着中华民族源源不断的血脉亲情,映照出积极的生活态度、高尚的道德情操、优良的光荣传统与行为准则,是中华民族凝聚力和亲和力的体现。”[7]新发现的这本手抄本,由新疆人民出版社《布拉克》杂志社从民间获取,一位收藏文物爱好者提供了从新疆维吾尔自治区阿克苏地区阿克苏市阿音柯乡新发现的手抄本,没有书名,现存新疆维吾尔自治区民族事务委员会(宗教事务局)古籍办。就文字形式来讲,手抄本中的每一篇书信均以维吾尔族人民在历史上使用过的文字察合台文书写,都以“ruq?”(书信)开头,并选入95篇书信。目前,书写体语言研究者将该手抄本名称暂定为察合台文手抄本《书信范文集》(以下简称“手抄本”)。该手抄本共166页,规格为21.5厘米×14.5厘米,每页11行。标题和标点符号为红墨水书写,其正文使用黑墨水书写。该手抄本未注明抄写时间,第1-112页抄写在草黄色印刷纸上(可能是俄罗斯纸),第113-166页抄写在和田桑皮纸上。用和田纸来保护扉页,用带条纹土布加固书脊,封面缺失,但正文部分保存完好。以此推断该手抄本可能书写于19世纪末至20世纪初。

在手抄本中,出现三处与书写者相关的信息。在第2页中,书写者以“比以提”形式备注了与自己有关的信息(维吾尔民歌中独具特色的一种形式,也称“双行诗”,主要用于表现爱情的题材),这一首由五段组成的诗的最后一段是:“我名叫阿不都热合曼,因无道德,无羞耻而让我难过。”在诗中,书写者讲述了自己专门靠抄写书籍为生的情况。在第18页中,书写者还提供了这样一条信息:“这页面上的文字是我小时候写的,已写了32年,书写者阿不都热合曼。”在第160页中,还有一位不知名的诗人给书写者写的一封信:“一接到你的来信,我这枯萎的心就像春花一样绽放,因而我给阿不都热合曼写了这封信。”从中可知,该手抄本的抄写者名叫阿不都热合曼,是以抄写来维持生活的一位文人。

与其他体裁的文献相比较,书信通常在书写和传播时有其特殊的格式,一封完整的书信应该包括称谓、敬语、正文、祝颂语、落款与日期五个部分,这种格式与书信所起到的特殊的沟通交流作用有关。就书信的格式来讲,目前,尚未发现该手抄本的编者和汇编的时间、地点,其收录的书信范文也无相关信息。虽然这些书信是某一个人在某个时间,给另一个人写的,但在编者选入书信过程中,书信中反映的具体时间、地点和人名及其他明确的信息均被空置,或用“某某时间”“某某地点”“某某人”等词来概括。因此,在文本所收录的书信范文中,如果在空白处只要填上适当的时间、地点和人名,就能成为某一个人给另一个人写的书信范本,其内容和有关信息适用于任何地点、时间、人物。不过,在这些书信范文中也存在一些有助于推测书写年代、书写者、接收者、书写地点等方面的信息。从文本开头部分书信的发音和内容特点不难看出,这些书信肯定是上层人物之间的往来记录。如第84-86页的第47封书信中写道:“照亮宇宙的太阳,统治世界的崇高的埃米尔(君主),尊严和前程之中心,璀璨天庭中的圆月,时代诸王之顶冠,时代之可汗会议的火炬,崇高花园之洪福,伟大绿洲之声望,荣耀之可汗们的埃米尔,伟大而幸福英武的主人的忠臣,即某某某……”可见,这封书信是写给地方政权宫廷中的某一人或某个王公大臣的,但没有注明收信人的姓名。该书信中还写道:“二是,禀告您崇高之心灵、高尚之品质的是,欢快地享受国家之阳光,安居于首都叶尔羌,对所有学者、善德人士及黎民百姓也给予庇护,甚至对像我们这样孱弱的可怜人也给予了无比的欢乐,对您的大恩大德,无论谁也无能力尽情叙述,谁也没有用笔来描述的本事……”从中不难看出,写信人是叶尔羌汗国时期在宫廷里中谋事的某一大臣或埃米尔。同时也可知,这封信写于叶尔羌汗国时期(1514-1680)。当时新疆地方政权不仅与中央政权保持着紧密关系,而且加强了与中原之间的交往与交流。著名语言学家郎樱女士在《维吾尔察合台文学》一文中指出:“公元14-16世纪初叶,是维吾尔族文学发展的重要时期。在这一时期,维吾尔民族加强了与中原的文化联系。”[8]

手抄本第10-13页的第4封书信结尾写道:“二、禀告您富有耐力的心灵的细节是:纯洁之花园里的幸福之嫩芽,因世事繁增而萎缩、枯萎(指人积劳成疾),为了治愈康复,出现不适时就付出了很多努力。但无能为力,最后还是很快就离世。对短期内发生的这件事,我们就像您在场时一样完全依照礼节,恭恭敬敬地将他送到了归宿。本来我们该尽早派人告知您,但因不便传递,故特派人赴库车。我们觉得,等人去后,我和兄弟俩人再去,告知您详情更妥当。”可见,这是写给在库车的一位有名望之人的书信。

手抄本第139-144页的第84封书信,是阿克苏一带的某一阿奇木伯克写的。该书信写道:“二、敬奏大恩大德之阁下的是,您不辞路途遥远,为往日的友情和固守的规矩,履行近亲和道和之必要,那在我们要赴北京的时候,您特派人问候我们的身体状况,赏赐我们金银装饰的鞍具和良马,以作赴京之装备。本来我们想见面时,向您鞠躬致谢。但因接汗旨,在我们返回家乡,等我们安排事宜之前,在我们回到阿克苏,准备派人恩谢您时,您在日理万机之百忙中还问候我们,用您那欢乐的笔给我们写了照亮人心的信,向县官大人馈赠昂贵的艾特莱斯丝绸,给我们也送来了昂贵的绫罗绸缎,派某某某,使我们欣喜万分,为此我们朝您所在的方向躬身施礼,并通过本信,祝愿您龙体安康,美景常在。”该书信的结尾还有这样的记载:“我们衷心祝愿智谋双全的阁下大人的是,对您受皇帝陛下册封,封您为公,并赏您一品玉带之职位表示衷心的祝贺。”从中可知,这封书信写于清朝平定准噶尔叛乱、西域实现和平时期,时间为18世纪六七十年代。

综上所述,该手抄本选入了叶尔羌汗国时期、清朝和卓时代和清朝平定大小和卓叛乱时期,及在新疆建立“阿奇木伯克”、推行“公”(ɡu?)制度时期的各种书信。

二、手抄本《书信范文集》的类别及内容

该手抄本收录的书信内容涉及多个方面,其中包括问讯对方的状况、陈述自己的情况,向对方表示感恩和谢意,传递噩耗或死讯,分担对方的悲伤和向对方表示自己的思念之情等内容。

手抄本书信大体分为致品质高尚的人的信、致奥里玛(学者)的信、致宗教人士的信、致逝者家属的信、致官吏的信、致学生的信、致官方的信、致伯克的信、致汗王皇帝的信、致同胞的信、致爱人的信、致姐妹的信等类别。每一类书信结构独特,并以相应的词句加以表述。在每一种书信中,根据收信人的社会地位和与寄信人的关系的不同,选用了相应而适当的词语。

致爱人的信之一(第29封信)是这样开头的:“照亮爱情之天空宇宙的太阳,友请之天空向世界照射光芒的圆月,佳丽之国举世闻名之美人,永久高贵之座幸福的贤女,仁慈之光的瑰宝,接续之天空的明星,品德与高尚的主人,尊敬与爱戴的获得者,我忠诚的知心人与千古知音……”写信者用高超而巧妙的语言形容了自己所爱的女人。

致同胞的信之一(第49封书信)是这样开头的:“在贤者中敏锐,在智者中的先哲,忠诚之花园新开的花朵,稀世之宝中难得的瑰宝,我失去了与你相见的眼睛的光,我忧郁之心的欢乐,我悲忧时刻的分担者,我悲伤痛苦之生命的安慰者,我这可怜人的至亲同胞,共同在狭窄的娘胎里成长的同胎者,我伤痛之心的力量,我烧焦之心的欢乐,某某某人……”写信者以炙热的情感,发自内心地赞美了自己的至親同胞兄弟,表达了他们之间的深厚情感。

在写给伯克和官吏的信中,叙述了发生在当时政权领域中的一些事情,反映了北京中央政府与新疆地方政府之间的日常关系,将中央政府的统治者称为“uluɡχ an ”(意为大王),将地方统治者称为“阿奇木伯克”或“阿奇木伯克公”等。从中也可以清楚地看到,当时统治者之间的社会关系。

在每一封书信的开头,首先通过优美的词语形容对方的品质,激发收信人产生兴趣;接着再问候对方,向对方表示自己的谢意和感恩之情;然后再讲述自己和家属的情况;最后表达了自己对收信人的美好祝愿和期待。所有书信的叙述结构和顺序大体都一致。

三、手抄本《书信范文集》的艺术特点

手抄本收录的每一封书信都字句优美、通顺流畅,结构严谨规范,感情充沛,引人入胜。书信语言从头至尾押韵,就像一首首诗或一篇篇抒情散文。此外,在有些书信中还穿插了优美的诗歌片段,不愧为具有较高艺术价值的、犹如艺术品一般的书信范文。从语言方面来看,书信在词语和结构方面都遵循了一定的标准和顺序,完全运用了规范的形式,具有配套的结构和体系。从中也不难看出,书写者具有较高的知识水平和艺术表达能力。

由此可见,当时社交中对书信已形成了极为严格的标准。语句优美、结构严谨、艺术高超的书信,作为反映作者智慧、艺术才华及其他各种领域的水平,给人以知识的享受和欢乐的优秀艺术品,被人们争相珍藏和传抄,并广为流传于民间。凡不符合传统标准,语句粗糙或拼写缺陷、结构混乱的书信,自然被忽略和淘汰。

在反映爱情的第79封信中,对痴心的爱恋是这样描述的:“我婀娜多姿的恋人啊,你的倩影出现在我的心房,占据了我整个思绪,你那美丽的影像在我的眼睛里变成了与你的相会,正如聪明人所说‘佳丽的发丝是连接智慧的项链那样,我的生命之鸟缠在了你龙涎香般的秀发上。我的舌头因重复你的话而变得流利畅顺,我的鼻子嗅到了你那秀发散发的麝香般芬芳诱人的香气。也就是说,你是我这孱弱的身体、即被尘土污染的身体里的生命,更是我生命和心灵之梦想的永恒而美丽的果园。切知,我失去所有的希望,我抛弃所有的财产,正在爱情的周围转荡,我夜不能眠,白不安宁,饮了欢快、陶醉的爱情之佳酿美酒,你那宝石般的芳唇让我变得如痴如醉,不能自已。啊,你那让我陶醉目迷的秀发,它使我的白天变成黑夜,从你那乌黑的弯眉下射出的睫毛,直射我的命脉;一想起你那脸上熠熠生辉的光,我就爆发出爱情的闪电,将我这孱弱的身躯烧成灰烬。”信中生动而形象地描述了一个充满爱情的痴男的内心世界和火热情感。原文语言富有节奏感,亲切、真诚,其内容充满激情,很是感人。

值得一提的是,在抄写过程中,书写者还在书信的前言部分空白之处插入了自己创作的诗歌。这一首诗歌加强了该手抄本的艺术性,还反映了当时文化交流的程度。这一首诗歌的原文和译文如下:

b?hae  kynl?ri  k?lmi? ketibdorur ?ju?juvn? bols?ɡyl??n  ara  bir  nazak?ti  pe?jov  a?ils?χar  jyzidin  ki  l?bleri  ji?tov      k?r?m?sidin ??m?n  qu?lari?? saldi ?ulov

五彩缤纷的春天终于送走了九九,

若在鸟语花香的花园里有个朋友,

若她光彩照人而薄唇红嫩如樱桃,

嫣然一笑便能引起群鸟一阵骚动。

在这一首诗里,“九九”“朋友”“櫻桃”都是汉语借词。应当肯定,在长期的语言接触和文化交流过程中,维吾尔语一直都与汉语有着非常密切的联系,借入了大量汉语词汇,从而使维吾尔语词汇含义得到了丰富和发展。

四、手抄本《书信范文集》的文献价值和时代局限性

“书信文献也可作为史料的重要补充。”[9]收录该手抄本的书信,对研究和了解当时的政治、社会和阶级关系,研究维吾尔族书面语言和口头语言之范本,补充和澄清新疆语文史上的某些缺陷和模糊状况,对了解和研究在西域长期历史发展过程中所形成的书信风格、书写标准、文本规范和方法,提供了重要历史文献,是具有很高的学术价值和艺术价值的文化遗产。

“近年来,随着写本学研究逐渐成为国内外学术界关注的热点,抄本的文献价值越来越被研究者所重视。”[10]该手抄本中的每一篇书信,对我们了解当时的许多社会问题,提供了重要的资料信息,反映了当时的社会状况,人们的愿望、希求,以及文学艺术方面的修养、水平和能力。同时,对我们认识现代维吾尔语词组、成语、修辞的历史演变和发展具有很大的帮助作用。可以说,选入该手抄本的书信,是多元历史文化信息的一个重要来源。

但是,由于该手抄本所选录的书信经过漫长的历史进程,流传到了现在,因而在一定程度上也存在着旧社会的一些消极倾向。在有些书信中,封建等级、墨守成规、形式主义、模拟主义和宗教神秘主义的观念也有一定程度的反映。因而在阅读和研究时,对于消极方面应批评对待,去粗取精,取长补短;接受积极的方面,在研究过程中,经过筛选,吸取精华,使其为我们的时代和文化服务。

五、结语

察合台文文献在维吾尔族文化发展史上具有重要作用,保存了包括手抄本《书信范文集》在内的丰富的文化遗产。察合台文文献是中华民族丰富多彩的历史文化遗产的一个组成部分,具有重要的学术研究价值。包括维吾尔族文化在内的少数民族文化是中华文化的重要组成部分,新疆各民族文化扎根于中华文明沃土,凝结着民族文化的精华,是中华文化不可或缺的一部分。

上世纪50年代中期,在党和政府的大力支持下,我国学者对少数民族古籍进行了专门的调查研究,尤其是对察合台文文献做了大量研究,取得了重大学术成就。近年来,在国家相关政策的指导下,少数民族语言文字文献日趋丰富。习近平总书记多次强调,要让收藏在博物馆里的文物、陈列在广阔大地上的遗产、书写在古籍里的文字都活起来,丰富全社会,使人们受到历史文化的滋养。因此,地方文献工作者应当高度重视手抄本的价值,并对手抄本进行系统搜集和整理,为地方文化研究提供详实的资料,为学术界全面考察地方历史文献与学术文化交流做出应有的贡献。同时,研究整理察合台文文献,科学有效地保护少数民族古籍文献资源,大力开展少数民族古籍文献研究,为传承弘扬中华民族优秀传统文化奠定基础,并以此传承民族经典文献,展现民族传统文化,挖掘和有效运用新疆各民族交往交流交融的历史事实、考古实物、文物遗存;牢固树立“各民族优秀传统文化都是中华文化的组成部分,中华文化是主干,各民族文化是枝叶”的意识,正确处理文化创新发展与保护传承的关系,不断赋予新疆各民族文化新的时代内涵和现代表达方式,不仅对深入研究语言学、社会学、民族学、民族边疆问题与社会文化等具有重要借鉴价值,而且能更好地服务于民族文化的伟大复兴。

[参考文献]

[1]张淑平.新疆察合台文古籍的修复探析[J].新疆教育学院学报,2017,(03):118.

[2]李森.论察合台文[J].语言与翻译,1989,(02):28.

[3]刘佳,高彩云.新疆地区察合台文古籍保护与整理研究[J].河北科技图苑,2017,(05):22.

[4]高彩云.北京地区察合台文纳瓦依古籍文献整理研究[J].图书馆理论与实践,2018,(01):110.

[5]仇润喜.邮人说邮[M].北京:人民邮电出版社,2017:55.

[6]新华社.习近平在新疆考察时强调完整准确贯彻新时代党的治疆方略建设团结和谐繁荣富裕文明进步安居乐业生态良好的美好新疆[J].思想政治工作研究,2022,(08):7.

[7]雷小东.书信体语言研究[D].宜昌:三峡大学,2019:1.

[8]郎樱.维吾尔察合台文学[J].民族文学研究,1994,(03):20.

[9]刘亚男,肖明.书信的研究价值与编纂出版[J].晋图学刊,2019,(06):53-54.

[10]沈蕙.论抄本的地方文献价值——以明清陇人诗文集十种为例[J].丝绸之路,2021,(04):146.

猜你喜欢
文化交流书信文化遗产
两岸赏石文化交流线上展览
以“春风化雨”的文化交流,加强两国“心通意和”
充满期待的中韩文化交流年
与文化遗产相遇
酌古参今——颐和园文化遗产之美
打分
“一生无悔”等十二则
共 筑
《文化遗产》2016总目录
别有用心