谁在糟蹋谁的经典

2009-02-11 10:41
杂文选刊 2009年1期
关键词:伏羲曹雪芹原著

长 平

编者按:时下,对经典的改编蔚为大观。经典,意味着某种秩序、权威;而改编,意味着发展、挑战。二者相遇。必生见仁见智的大讨论。有人认为粗制滥造的改编确实矮化了经典,抽空了其人文的内核,徒剩浮华外表:有人视经典为不刊之权威,亦是将经典化石化,不利于经典的傳承;而有人则认为经典可以改编,因为某种意义上,经典的价值就在于:它联结了伟大的前辈,启发了杰出的后者……

自选秀开始,新版电视剧《红楼梦》就背上了“糟蹋经典”的名声。最近一批演员定妆照公布,更是激起了一场讨伐的浪潮。我完全理解一个小说迷因为别人的改编不合心意而受到的伤害,但是我们仍需要对“经典”及其如何被“糟蹋”进行辨析。

什么是经典?也许很多人认为,这个问题不需要讨论,其实不然。细看那些对“糟蹋经典”痛心疾首的文章,都强调经典是一个民族的精神记忆,是民族文化的依托,所以不能轻举妄动,俨然一动就会导致民族精神大厦将倾。所以,有人直接把经典名著的改编者骂作“民族败类”、“不肖子孙”。

可是,如果去查字典,你会发现经典通常是指传统的、杰出的、典范的、历经万世而不朽的作品。

那么有没有糟蹋经典这种事情呢?当然有了。实话说,“公认”经典的1987版《红楼梦》电视剧,我看第一眼就觉得不对劲,欧阳奋强和陈晓旭并不是我心目中的贾宝玉和林黛玉。同样地,我也不认同李少红剧组的“定妆照”。我同意,若曹雪芹地下有知,一定会被这些“90后”气得发疯,但我相信他也会为此前的所有改编生气。海明威曾经指着银幕对女儿说:“孩子,这种行为(即把他的小说改编成电影)是在往爸爸的啤酒杯里撒尿啊”。最珍爱作品的人是作者自己。

有一些大家认为改编得成功的作品,其实也并非“忠实”原著,恰恰相反,导演大胆地改编成自己的作品了。比如张艺谋的《大红灯笼高高挂》,并不是苏童的《妻妾成群》,《菊豆》并不是刘恒的《伏羲伏羲》。《飞越疯人院》电影大获成功的同时,小说作者发誓一辈子都不会看一遍,而且因为电影改变了他原著中印第安人的叙述视角而提起诉讼。

事实上,只要是改编,就几乎不存在绝对地“忠实原著”。有人说过,每一部作品都是作者的自传,导演亦是如此。李少红只能拍出“她的”电视剧,而不可能拍出曹雪芹的小说来。

由此可见,就文艺作品而言,糟蹋经典这种事是有的,但是只有针对个人喜好的糟蹋,而不存在针对族群的冒犯。

反对“糟蹋经典”的人总是拿“文革”作为例子。那个时期糟蹋了几乎所有的传统经典,对于民族文化的破坏真是罄竹难书。其实,这正是因为人们没有也不被允许和传统经典建立起“个人关系”,并非对经典“想怎么样就怎么样”,而是只能一个样,以同样供奉神灵的方式来树立新的经典。

如果大家都和经典建立了“个人关系”,经典又随时都可以看到,那么经典不可能被糟蹋,也不需要被“重现”。从这个意义上说,那些动辄喊着大口号这也不准那也不准的人,才真正对经典不利。

猜你喜欢
伏羲曹雪芹原著
How to Improve the Understanding and Interpretation of the Confucian Classics
伏羲结网打鱼
汉字的由来——伏羲造字
气球上的五星期(三) 仙人掌上的夜晚
大侦探福尔摩斯
警察与赞美诗
伏羲画卦
曹雪芹邀棋
曹雪芹送彩礼
网络新词