浅析英文中的同义词现象

2009-02-21 02:48张丹丹
群文天地 2009年20期
关键词:同义现象词汇

张丹丹 刘 浔 王 谦

英语作为世界语,在近一千五百年的演变中,以词汇量巨大,同义现象丰富著称。

同义是自然形成的语言的词汇特征之一。同义现象包括同义词、同义词组和同义句等,其中以同义词最为代表性。同义的形成有多种原因,除在本族语言内部表达侧重点不同、感情和语体色彩不同等以外,还包括外来语汇的进入、语言文化的变迁等。语言与其语义有武断性,但每个词都有其来源。同义词亦各有其根源,由于篇幅有限,本文主要以英语语言中的同义词为例,对同义现象的形成原因作探讨。

一、英语本族语中形成的同义词

英语语言内部由于不同时期、文化、地域、阶层的人用不同的文字来表示相同的意思,从而形成了同义词。南方和北方。现代和古代,学术用语和俗称,以及身份地位不同等,都是用不同的文字表达着同一个意思。

(一)不断的新词与还未消亡的旧词构成同义。

英语部分词汇在不同时期的有不同的中心意义即旧词衍生新义,这是现代英语词汇发展变化的另一个重要方面,是指赋予原本存在的词语新的词义,使原有的表达形式分化出一个新的词位,从而成为同义现象丰富的一个重要手段。例如:cherry-pick原义仅指“摘樱桃”,现泛“挑选最好的东西”。

flat line原指心电图成为直线,新比喻义则为“死去”;

slaughter原指“杀死”,新义则是“严厉的批评”。

(二)英语不同阶层使用不同的语言形成同义现象

在英国,由于不同地域口音不同,英国人可以依据一个人的口音迅速辨认出对方的成长地,甚至社会阶层。中世纪的英语中,产肉的动物多是英语词,如ox,cow,caw,calf,sheep,swine,deer,而它们的肉则是法语词,如beef,veal,mutton,pork,bacon,venison。持法语的多为贵族统治者,只注意他们餐桌上的肉,并不在意牲畜们叫什么,体现鲜明的阶级特色。

英国《每日邮报》2006年12月3日公布的一项最新研究结果显示,伊丽莎白二世不再操一口“女王英语”,而是染上了“社会阶层相对较低的人”的口音——河口英语(即伦敦音)。报上说“社会力量推动英语发音有些细微改变,女王也跟随潮流,与英国东南部居民一起,无意识地改变了自己的发音,”。这种变化其实是英国过去50余年社会阶级结构变化的一种折射。

(三)英语词素形成丰富的同义现象

英语的派生词是由词素(词根、词缀)构成的,词义也是由词素决定的。例如:beardism(bear+ism),canyoning(canyon+ing)等。这些派生词更加形象生动,与英语中原有词汇构成同义现象。英国人性格内敛拘谨,不喜欢太过兴奋夸张的表露感情、想法等,表达时更喜欢用understatement,比如用untrue代替wrong,用not ugly表达pretty,用insignificant代替humble等。

另外,英语中不少词汇语音依据能显示出同义现象。英语中部分字母组合带有一定的意义,我们成为语音依据,现将常见的几种组合作一比较:

sl-‘smoothly wet in slide,slip,slurp,slither,etc

fl-‘moving lightin flame,flare,flash,flicker,etc

-are-‘a big light or noisein flare, glare, stare,blare,etc

二、外来词汇的引入丰富英语同义现象

从外来语借用的词汇极大丰富了英语表达力的同时,与英语基本词汇构成同义现象。借用的词汇进入英语词汇以后,原来的表达慢慢消亡,所以不同时期的进入外来语其对应的英文基本词汇的表达有些很难找到,由此本文以外来语汇举例,部分原有英文表达略去。

(一)英语中不少词汇来源于希腊神话,与英语基本词汇构成同义现象。

希腊词汇英语词汇

(1)Aurora(奥罗拉)黎明女神aureole光环与halo同义

(2)Zephyrus(泽费罗斯)zephyr西风;(诗)和风,西风之神微风与breeze同义

(3)Pan(潘)牧神和森林之神,panic(n.&v.)惊慌,恐慌受打扰时大声吼叫与scared,alarmed同义

(二)大量的法语词汇,这使得现代英语中存在大量的同义/近义词:shut/close,answer/reply,smell/odor,yearly/annual,ask/demand,room/chamber,wish/desire,might/power(英语词/法语词)。另外,法国在服饰、饮食方面执欧洲之牛耳,因此英语中很多借用,与英语基本词汇构成同义现象。如:

(1)Building dress codes seem as changeable as haute couture建筑物的外观法则,和高级服装一样,是常常改变的。

haute couture指法国的高级女子时装业,世界上最著名的女子时装设计和制作,与fashion同义。

(2)英语中表示“美食家”的同义词有gourmet.connoisseur.bon Vivant,epicure,gastronome,gastronomes,gastronomist等。前三个词都是借自法语,其中尤以gourmet最为常用。

(三)来源于拉丁语的词汇,与英语基本词汇构成同义现象。

拉丁语英语

ad lib:ad libitum,随意at pleasure;improvise

bona fide真诚的、真实的good faith

mala fide不诚实的、恶意的bad faith

有一些拉丁语的短语和句子,已经达到成语的水平,多见于英语一般著作。其源流大都来自拉丁名家巨作。有的源于圣经,甚至在作家用时已经成为成语。例如:Ab OVO usque admala,从鸡蛋到苹果,(罗马人的午餐以鸡蛋开始,以苹果告终,这里表示从始至终)。英译:From the egg even the apples见于罗马诗人贺拉斯的田国诗。)

Ab astra per ardua经过苦难,到达光明,英译:To the starsthought difficulties.

Ars longa,vita brevis:艺术悠久,生命短促。英译:Art(is)long.time short orArt is long and time is fleeting

(四)来源于其他国家的词汇,丰富英语的表达,使得同义词有更深的扩展。

北美的殖民地开拓中,英语又借用了印第安语的部分词汇,如caribou(驯鹿)、hominy(玉米片)、moose(麋,驼鹿)等。从古巴和西印度群岛,英语借用的词汇有canoe(独木舟)、potato

(马铃薯)、tobacco(烟草)等。从南美秘鲁,英国人借用了alpaca(南美羊驼)、condor(南美秃鹰)、quinine(奎宁)等。从印度借用的词汇如cootie(苦力)、curry(咖喱粉)、shampoo(洗发香波)、candy(糖果)等。从非洲借用了banana(香蕉)、gorilla(大猩猩)、zebra(斑马)等。

一大批地道的中国话变成了英语新词汇。广东话的“饮茶”英语中被直译为drink tea,四书被称为Four Books,和平崛起为peaceful rising。从中国,英国人借用了tea(茶)、bohea(武夷茶)、litchi(荔枝)、cheongsam(中国旗袍)等。

三、不同时期文化演变形成同义现象

从莎士比亚时代的英语词汇14万个词到现今的50万词,其中也有2/3以上的词是在近三百年内创造出来的,成千上万的新词被创造出来以表达新思想、新发明和科技新成就。

(一)语言随社会的发展而发展

人们对世界的看法全部或部分地取决于其本族语的结构。例如在现代,很多妇女尤其关注man一词,并想通过修改语言来改变女性在人们心目中的作用和形象。英国法律规定:招工广告上不准讲招salesman或draughtsman,而应讲招salesperson或draughts person(售货员、制图员)。到了90年代,英语的用词中出现了性别的中和现象,即原有男性或女性特征的词语仍被人们使用着,在词形上并无变化。比如,男性青少年之间竟然相互称之为bitch,而给正直的女性却赋予了mensch/mensh(正人君子)的美名。

英语世界化的进程,使得英语语言的发展呈现不同文化融合的现象,比如前苏联成功地发射第一颗人造卫星(sputnik)后,一连串以“nik”结尾的新词汇便接踵而来,常见的有:beatnik(跨了的一代)、cinenik(电影迷)、goodwillnik(捧场迷)、jobnik(工作狂)、jazznik(爵士迷)、peacenik(和平分子)等等。

(二)英语在其文化历史变迁中生成多种典故性的表达,丰富了同义词汇。

(1)He saw himself,in a smart suit,bowed into the opulentsuites of Ritzes,他发现自己身着漂亮的礼服,被恭恭敬敬地引进了豪华旅馆的客房里下榻。

里兹饭店原为瑞士人里兹(1850—1919)开设,以豪华著称,是豪华旅馆的同义词。

(2)A dead leaf fell in Soapy's lap.That wag Jack Frost's card

一片枯叶飘落到苏贝的膝头。那是杰克·弗罗斯特*的名片。

杰克·弗罗斯特(Jack Frost)是英文里对“寒霜”的拟人称号。

四、英语在不同国家的不同变体构成同义词汇

英语作为世界性的语言,有国别性。英国英语和美国英语作为英语两大主要变体,现将其词汇作一简单比对。

英国英语美国英语

截止期限time-limitdeadline

时间表timetableschedule

罐头食品finned goodscanned goods

综上所述,英语中同义现象的形成纷繁复杂,外来语汇的进入为主要的来源,英语国家历史和传统文化的不同使得同一词汇在不同文化里所承载的内涵不同。语言词汇永远是社会生活的反映,英语的词汇跟任何现代语言的词汇一样,在继续不断地发展。同义使得英语意思的表达和文字的运用更加丰富多彩起来,研究同义现象要和研究英语国家的历史文化结合,对提高英语水平有着重大的意义。

参考文献:

[1]李福印.语义学概论[M].北京:北京大学出版社,2007.

[2]张志毅,张志云.词汇语义学[M].北京:商务出版社,2005.

[3]束定芳.现代语义学[M].上海:上海外语教育出版社,2002

猜你喜欢
同义现象词汇
祈使句小练
until用法巩固精练
词汇小达人
词汇小达人
词汇小达人
第四章光现象
词汇小达人
你能解释下面的现象吗
猜谜语
奇异现象传真