以温度形容词为例浅谈对隐喻的认识

2012-04-14 01:10
科技视界 2012年12期
关键词:或事物俄语范畴

张 媛

(新疆大学外国语学院 新疆 乌鲁木齐 830047)

温度是自然界最常见的一种现象,是人体最基本的感觉之一,属于人类最早的认知领域。从语言学角度研究温度概念的表达不仅可以探知人类认识能力的发展规律,而且有助于我们更加深入地理解语义发展的机制和动因。从人的体验来看,温度直接产生于身体的感受,是身体对外界环境变化作出反应的结果。外界环境的温度低于或高于人的正常情况下人的体温时,人体会感到寒冷、凉快、温暖或炎热。语言作为人类最重要的交际工具与人们的社会生活密切相关,温度概念经常被运用到人们的日常生活当中,大到温度变化对生态环境的影响,小到人们每天都在关注的天气预报。任何一种语言中都存在着一定数量的表示温度意义的形容词,俄语中亦然。俄国学者 Рахилина Е. В.她把温度形容词划分为三个领域: 暖域温度形容词, 其中包括:горячий、жаркий、знойный、раскаленный、тёплый; 冷域温度形容词 :холодный;“过渡”意义温度形容词,其中包括:тепловатый、чутьтёплый。在本文中我们仅对俄语温度形容词词群中的核心词 горячий、тёплый、холодный 与汉语中的基本温度感觉词冷、热、温进行对比分析。

隐喻(метафора)是人类语言中最重要的一种表达手段。古希腊的一些学者最早注意到隐喻这种修辞法的力量:人们通过联想的媒介,将两个不同性质的事物放在一起,取其相似之处进行类比,以熟悉比生疏、具体比抽象、浅近比深奥,使生疏的事物、抽象的道理、深奥的知识描述得生动形象,通俗易懂,从而使人们获得感悟。所以,隐喻也就成了使用范围最广,频率最高,能给言语带来无数新颖奇巧、绚丽多彩的表达法的辞格之一。无怪乎有人把隐喻称为“诗的语言”,它是“语言的信息功能和美学功能的有机结合”[1]。由于人体本身的构造及其对外部世界的体验,人类把由自身产生的一些基本认知结构投射到其他事物上,由此隐喻性地构筑抽象范畴。由于温度对人类生存的重要性,它被用来构筑人类生活中许多抽象的范畴,由此衍生出众多的概念隐喻。俄汉语形容词的概念隐喻主要与以下范畴有关:色彩、人的性格、情感和人与事物的活跃程度。

1 色彩

色彩是通过温度构筑的一个重要范畴。俄语中把各种色彩分为 тёплый свет(暖色)和 холодный свет(冷色)两个范畴,但是绝对不能说 горячий свет(热色)。 俄语的光线(свет)从语言角度而言是冷的物体,可能这与光线的颜色有关,白—蓝色属于冷色。在俄语的语言世界图景中,天体,如月亮和星星,也是寒冷的(太阳例外,它首先被看做是热源,而不是光源)。如:

他像他的父亲,身材魁梧,熊一般的举止,一双带绿色的眼睛寒光逼人。

汉语中对色彩范畴的分类与俄语略有不同。汉语中色彩范畴分为热范畴、暖范畴和冷范畴。色彩本身并不存在温度上的区分,因此所谓热、暖和冷的色彩并非独立于人类认知的客观范畴,它们完全是人体验的结果,其基础是各种色彩对于人类心理产生的不同感受。在日常生活中,与火的色彩比较接近的颜色或类似的鲜红的颜色会使人们产生热的感觉,而暖色会使人们感觉温暖舒适、轻松,冷色则使人们产生寒冷的感觉。

2 人的性格

各种温度范畴可以用于描述人的品性。热范畴形容词通常表示性格冲动,情绪容易发生强烈的变化,尤其是愤怒;暖范畴形容词通常表示性格平和,不会出现狂暴的行为;冷范畴形容词通常指人们性格过于平和,不容易受到感情因素的影响。如:

涅霍达就比你冷静得多,你太冲动。

他既不像他哥哥那样不通人情、一板一眼,也不像他的弟弟那样冒失莽撞。

汉语中用温度概念来表达人的性格通常称 “温和”、“温厚”,如:只一放了学,进去见了那些女儿们,其温厚和平,聪敏文雅,竟又变了一个。(《红楼梦》第二回)终温且惠,淑慎其身。———(《诗经·邶风·燕燕》) 一则,自然是因为无聊赖;二则,因为听人说,他倒很亲近失意的人的,虽然素性这么冷。(鲁迅《孤独者》)

3 情感

在日常生活中,对于各种事物我们常常产生不同的情感,或者喜爱,或者讨厌,或者没有明显的态度偏差,情感一般会通过言谈举止来传递,而温度所衍生的概念隐喻在构造不同的情感范畴中也起着重要作用。其中,热范畴通常表示感情深厚、 热情的, 如:горячая любовь (热恋),горячий приём(热情的招待);暖范畴的隐喻意义与热范畴大体一致,也表示对人或事物的友好或喜爱的态度。Тёплый首先意味着因为不同的原因“使人感到愉快”,这种愉快是本人真诚的反应。如:тёплые чувства(温暖的感觉),тёплый взгляд(温暖的目光),тёплое письмо(暖意洋洋的信),тёплые слова(温暖的话语),тёплые воспоминания (温馨的回忆),тёплый приём (热情的招待),тёплая встреча(热情的接待) 等。Тёплое отношение(友好的关系),тёплая дружба(令人感到温暖的友谊)说明真诚和愉快的关系,它们使人心里感到温暖。在这里俄汉语的用法是相通的,这一隐喻的表达方式在汉语中体现得很普遍,如:温馨提示;热情迎圣火,激情办盛会。

与热、暖两个范畴相反,冷范畴通常隐喻对他人的漠不关心,没有感情,但可能具有理智和冷静。 俄语“холодный”(冷的)首先喻指人及其行为,这与 холодный 的直义“缺乏人的热量的来源”有关,指没有心肠(душа и сердце)的。在语言的朴素的世界图景中,душа和 сердце负责人的情感, 所以холодный 隐喻地表示 бездушный (冷酷的)、бессердечный(无情的),具有反面评价。 例如 холодный человек 指冷漠无情的人。 类似搭配还有:холодный взгляд (冷冷的眼光),холодные слова(冰冷的话语),холодный голос(冰冷的声音)等。汉语中“冷的”在隐喻上也具有接近的表达,反映了俄汉语言世界图景在“冷”的温度语义的隐喻使用上的接近甚至交叉。汉语里类似的隐喻表达有:冷心肠、冰冷的话语、冷静、冷酷、冷清清、冷眼、冷战等。如:门子听了,冷笑道:“老爷说的何尝不是大道理,但只是如今世上是行不去的。”(《红楼梦》第四回)

4 人与事物的活跃程度

俄语中温度形容词的另一个概念隐喻与人或事物的活跃程度有关。当一个情境涉及大量的人或事物,并且他们(它们)处于非常活跃的状态之时,用于描述的语言形式会体现热的范畴。反之,当一个情境涉及很少的人或事物,或者没有人或事物,而且人或事物处于平静的状态之时,语言形式则体现为冷范畴。 如:горячая линия(热线),горячий бой(激烈的战斗)等 。 Звезды ждали её выхода, холодно поблескивали в холодном небе.(Айтм.,Прощай,Гульсары! )群星在等待着月亮的升起,在冷冷清清的天空中,凄凄惨惨地闪烁着。

汉语的热范畴中,火处于认知上的突显地位,因此与火有关的事物通常表示一个实体处于高度活跃的状态,或者处于紧急状态,需要马上处理,如报刊中常出现的“热点问题”、“热门”、“热销”。与热范畴正好相反,冷范畴中处于认知突显地位的是冰。许多处于不活跃状态的人或事物被隐喻为与冰有关的事物。如:黛玉笑道:“要来一群都来,要不来一个也不来,今儿他来了,明儿我再来,如此间错开了来着,岂不天天有人来了?也不至于太冷落,也不至于太热闹了。姐姐如何反不解这意思?”(《红楼梦》第八回)

5 结语

本文通过对比分析俄汉语温度形容词概念隐喻为概念隐喻的普遍性研究提供佐证。同时,本文通过例句说明俄汉语中几种抽象范畴是怎样通过隐喻而产生,这些分析可以应用于两种语言对外教学中,使学习者认识到各种范畴之间的温度形容词系统的有理据的联系,更好地掌握这些词汇。

[1]杨衍松.俄语的隐喻[J].外语研究,1997(1):33.

猜你喜欢
或事物俄语范畴
入木三分
批评话语分析的论辩范畴研究
井中
正合范畴中的复形、余挠对及粘合
俄语歌曲在俄语教学中的应用策略探究
Clean-正合和Clean-导出范畴
基于3D虚拟情境的俄语视听说教学
外教新词堂
俄语称呼语的变迁
今日俄语:语法领域中的积极过程*——“今日俄语”系列研究之二