同义词recommend和propose的搭配行为异同辨析

2012-09-19 02:04钟珊辉
湖南第一师范学院学报 2012年5期
关键词:语域型式辨析

钟珊辉

(湖南财政经济学院外语系,湖南 长沙410205)

一、引言

同义关系(synonymy)是意义关系(senserelations)的一种,表示两个词汇具有相同或相近的含义。英语同义词数量庞大,约占总词汇量的60%以上[1]。但目前教师关于英语同义词的辨析和讲解要么依赖于字典或参考书,解释一般不详,要么回避讲解。这导致学生在实际应用中很难准确把握同义词,对同义词在应用中有时可替换,有时又不可替换的情况难以区分。学习者混淆同义词、近义词的使用是中国英语学习者最常出现和产生困难的一大问题。

同义义场不同于其他类型的义场,它所包含的各个义位有同有异,而且是大同小异[2]。要准确地理解并恰当地使用同义词,其同异都不可忽视,因而常常需要辨析,不那么容易。处理同义词辨析问题,关键是建立恰当的辨析标准或辨析维度。国内学者很早就开始从多维角度,如意义、情感、风格、语法搭配、句法功能等来进行同义词辨析,有些维度的划分甚至更为详细[3]。虽然他们对同义词辨析标准的范围划分不一致,维度不齐全,不过在8位学者的同义词辨析标准中,有6位提到搭配,可见在搭配组合中辨析同义词是必不可少的。符淮青也认为同义词的同异包括词义、使用中的词义变化、用法等都是在词汇搭配中实现的[4],在搭配中分析同义词非常重要。

近年来,基于语料库准确揭示动词语义特征和其语法、词汇型式关系已经得到了语言学界的广泛关注[5][6]。但从搭配角度辨析同义词的异同,还鲜有人问津。鉴于此,本文拟以语料库的实际语料为据,对同义词recommend和propose的搭配行为异同进行辨析,既为两词的搭配行为异同提供深层次信息,也为教师进行同义词辨析提供新的教学视角,且对比时侧重呈现其差异,以就教于同行。

二、语料及研究方法

通过英国国家语料库British Native Corpora①(简称BNC)窗口顶部的Thesaurus来索引recommend有哪些同义词,系统将生成同义词表,如下表:

表1 与recommend同义的词

从表1可知,propose与recommend最相近。本文研究的是同义词recommend和propose在语域、类联接以及宾语搭配词等方面的选择限制异同。使用的语料来自英国国家语料库British Native Corpora(BNC)和美国当代英语语料库(COCA)②。前者包括9000万次的书面语文本和1000万词的口语文本;后者收集的数据是最近19年(1990-2008)美国境内多个领域的语料,规模超过3.6亿词汇库容。

本文的同义词辨析使用SkE(SketchEngine)软件,其主要功能是能自动产生“词语素描”(word sketches),对特定词汇的语法特征及搭配特征进行信息汇总。其另一重要功能是对同义词进行辨析。在BNC中进入两词的辨析对话框,查询结果页面(图略)有二词可互换使用的情形、只能用recommend的情形和只能用propose的情形。在COCA语料库查询界面的显示方式框里,我们选择单词比较(compare words)。为了加大两个词的对比度,我们将与word2(propose)的搭配设置为零,查询结果就会出现:有的搭配词只与Word1(recommend)共现,而与word2(propose)共现为零,搭配对比非常明显,反之亦然。

基于搭配对同义词进行辨析,既包括词的语体风格、语义趋向,也包括词的句法功能,词义辨析是多维的。根据两语料库查询结果页面(表略)的信息来描述同义词recommend和propose的搭配行为异和同,能为辨析提供更具区别意义的差异信息,使词语辨析更科学、更有说服力。

三、同义词recommend和propose的搭配行为异同辨析

(一)recommend和propose的语域异同

语域是指语言在言语活动中由于交际的需要而产生的一种言语变体,体现为语言中的不同语体风格、用语格调等[7]。语域通常有从正式到非正式,或从正式语体到口语语体的变化。对于动词recommend和propose在不同语域中的分布频率,笔者使用COCA的图表显示(chart)进行搜索,返回的结果让我们很直观地看到recommend和propose在五大语料库中(Spoken,Fiction,Magazine,Newspaper和Academic)(图略)的词频分布矩形图。点击see all sections,可看到二词在各个子语料库中按每百万词数的呈现比率,二词在各子语料库中的总词数和各个子语料库词总数。限于篇幅,只显示前五项,如表2和表3所示。

表2 RESULTSFOR[PROPOSE]

表3 RESULTS FOR[RECOMMEND]

表2、表3显示propose是正式用语,略有文雅的意味,多用于学术(ACAD)文章和新闻(NEWS),如教育、人类学、哲学、法律和政治科学等;recommend属半正式用语,多用于杂志(MAG)和学术(ACAD)文章,如家庭/健康、教育、医药和金融等。根据recommend和propose在五大语料库中的词频分布矩形图和按每百万词数的呈现比率数字(表略),recommend比propose更多用于口语,前者用于口语的比率是17.17,后者只有9.85。同义词recommend和propose的辨析如果单从概念意义出发,很难说出它们之间的细微差异,但根据两词在不同语域中的不同概率,学习者便能对它们的语体辨析产生感性认识。

(二)类联接同和异

搭配研究主要集中在词语的横向组合和纵向聚合。聚合关注的是语法或语义范畴对搭配的选择限制,所反映的是词语搭配纵向的类属关系,因此又称类联接(colligation)[8]。类联接是词语搭配发生于其中的语法结构或框架,如N+V,V+N,N+N等都是类联接。使用SketchEngine软件中的“词语素描”功能,设置相应的参数,就会获得有关recommend的语法关系的具体描述,如表4所示。

表4 检索词汇recommend的具体描述

表4展现了BNC中recommend的8类语法关系和相关搭配词项(语法关系项最大参值设1,所以只出现有一个搭配词)。其中下划线的数字表示频现次数,无下划线数字表示搭配的显著强度大小,用Z值表示。同理可得propose的语法关系12类及相应搭配词(表略)。

根据recommend和propose在BNC语料库中的显著值大小,我们取Z≥2的典型语法关系进行了比较,并绘制了下表:

表5 recommend和propose类联接使用对比情况

上表5既显示出recommend和propose可用于6个相同类联接型式,如pp_by-p,passive,It+,V+n,N+N和pp_for-p,也显示了语法范畴对搭配的明显选择限制差异。

二词共同的类联接型式及其特点是:(1)从表五前3项的高显著值数字可以看出,recommend和propose都多用于被动态,用在“pp_by-p,passive,It+”结构中。如我们可以说sth.is recommended/proposed by…,it is recommended/proposed that…,it is recommended/proposed to do.被动结构的一个特点是“impersonal,objective”,所以recommend和propose往往用于补语分句的主语涉及某项活动,是不受个人情感影响的或习惯上的“建议、提议”,这时二词可以互为替换;(2)recommend和propose都可用于类联接型式V+n、N+v,这显示了recommend和propose的及物性主动用法。可不可以替换还要根据与之搭配的名词而定(后有论及);(3)recommend和propose都可用于类联接pp_for-p,如sth.be recommended(proposed)for sth./for sb。表5显示,recommend更多用于此结构,Z值为3.0,而propose用于此结构的Z值为1.6,未达到显著值2。

语法范畴对二词搭配的选择限制差异表现在:(1)recommend可用于类联接型式np_Vp to和np_pp中,而propose不用于这两类联接,Z值为零,互不替代很明显。如我们可以说could you recommend a tyre to fit?而不用could you propose a tyre to fit?可以说It recommends tighter controls against drug money,而不用propose.(2)propose可用于类联接型式VP to和pp_as-p,如propose to do和sth./sb.be proposed as…,而recommend很少如此表达,二者不能替换。参看如下索引例句:

patient is now out of danger,I don'tproposeto take the matter any further,

the following resolution which will beproposedas a special resolution

(三)搭配意义的异和同

Sinclair(1996)等人的研究揭示,同一归并词项(lemma)的每个词形都可能有其特定的结构型式而不同于别的相关词形,同一词形的每个意义都有其相关的结构型式,而不同于别的意义。可见,类联接和意义不可割裂,不同的类联接型式表达不同的意义。

Propose的类联接型式及所表示的意义,如下:

propose sth.:表示“建议/提议、提出…”

propose to do:表示“打算/旨在做…”

propose to sb或propose marriage to sb.:表示“向某人求婚”

propose sb./sth.as…:表示“提名某人为…/设计某事为…”

propose的口语用法:

As I propose,what I propose is…,How do you propose to stop me?

Recommend的类联接型式及所表示的意义,如下:

recommend sth.:表示“推荐、建议…”

recommend sb.to do:表示“推荐、荐举某人做…”

recommend to sb.’s care:表示“托他照管”

recommend sb./sth+prep.:表示“建议、介绍等”

recommend的口语用法:

She has a lot to recommend her她有许多值得称道的地方

以上例举显明recommend和propose的不同类联接型式表达不同的意义。基本义为“建议,提议时,recommend和propose同义。此义除外,二词的其它延伸义明显不同。Propose的延伸义有a kind of offering marriage(求婚),nominating(提名),projecting(计划/设计)和aim/purpose(意谓,旨在);recommend的延伸义有commending(托…照管),advocating and urging(倡导、敦促)和altering,modifying(改变、修改)。

即使类联接型式相同,搭配词如果不同,搭配意义也会变化,从而产生了词项之间的区别性特征[9]。如在类联接recommend/propose sth.中,recommend后接抽象名词approval,acceptance,refusal,removal等,表达“赞成推荐……或建议接受/拒绝/去掉……”等意义;propose后接抽象名词hypothesis,framework,theory,explanation等,表达的是“提出假设/框架/理论/解释”等意义。所以说,同义词即使有相同的类联接型式,其搭配意义也会因搭配词不同而迥异。

另外,在描述“建议、提议”这一意念时,recommend和propose二词意义很接近。传统英语一般则说两词可以互换使用。但从语义和语境细致察看二词,还是可以体会其语义细微差别。请看下面两例:

(1)I recommend that you read some books on sound meter.

(2)He proposed that a change should be made.

句(1)中的recommend给人一种情感上的“敦促”或“改变”,可译为“我推荐你去读些有关声表的书籍”,包含着“我”要“你”去读sound meter books的急切、热望心情。而句(2)中propose则有一种比较讲究实际的“严肃”或“命令”含义,可译为“他提出要做些改变”,这种“提出”或“建议”显示了说话者的“强势”。

(四)recommend和propose的宾语搭配词异同

搭配词的不同,表示了不同的动词在限制选择的程度是不一样的,研究这类限制是当前语言学研究的一项重要任务[10]。propose sth.和recommend sth.都后接宾语搭配词,但搭配词涉及的对象和范围不同,语义限制就不一样。

根据BNC和COCA两语料库的“compare words”对话框查询结果页面的信息,我们可知recommend主要只带典型宾语词:(1)一些抽象意义的“抽象名词”,如approval,acceptance,refusal,removal等;(2)-ving,如starting,buying,avoiding,eating等;(3)与“健康、医疗”有关的词汇,如diet,treatment,surgery,drugs,therapy等;(4)与“日常生活”有关的词汇,如appointment,book,restaurant,clients等;(5)与“经济、法律”有关的词汇,如penalty,dividend(红利、股息)等。propose主要只带典型宾语词:(1)一些抽象意义的“抽象名词”,如hypothesis,framework,theory,explanation等;(2)与“法律、政治”有关的词汇,如amendment(修正案),motion(提议、动议),resolution(决议案),modification(修正),directive(命令、指示)等;(3)其他,如toast,marriage。

通过观察对比两词的典型宾语搭配词,我们可知recommend最常出现的意义是基本义(1)推荐,(2)建议,能较自由地带名词和V-ing短语,宾语搭配词丰富,口语中得到普遍应用,结构recommenddoing受到特别限制。较之recommend,propose最常出现的意义是“提出,提议”,对宾语搭配词的限制更加明显,只带一些特定的宾语词汇,多用于书面语色彩浓的搭配中。即使同接“法律、经济”类名词,搭配词的不同也显明两词在语义选择上的重要差别。如recommend后接的典型宾语词是penalty,dividend(红利、股息),体现了行为主体(典型主语名词有judiciary,manufacturer,officer和director等)的“建议、荐举”具有“积极主动”的语义蕴涵,并给人一种情感上的“敦促、倡导”的感觉;propose后接典型宾语词amendment(修正案),motion(提议、动议),resolution(决议案),modification(修正)等”,表达了行为主体(典型主语名词有draft,document,bill,Bush,Congress等)的“建议、提议、提出”是相对的“客观、严肃”,也具有潜在的“强势”,这从括号中的行为主体名词的“强势”可以看出。二词这种深层的语义蕴涵差异导致搭配限制差异,虽然这种差别是比较细致的。

当然,recommend和propose是同义词,它们的基本义的某些用法构成可供选择的同义表述,可带很多共同的宾语搭配词,包括语义属(1)“建立、采用、变化”等名词,典型的如change,establishment,creation,adoption,etc.;(2)“废除、禁止、关闭”等名词,典型的如abolition,ban,closure,etc.;(3)“方法、措施和政策”等名词,典型的如action,approach,measures,strategy,etc.

四、结论

同义词recommend和propose的用法有同有异。研究其同义性,策略既要注意在异中求同,又要注意在同中辩异。本文运用语料库的实际语料和相关的检索工具,对两词在语域方面、类联接方面、搭配意义方面以及与宾语搭配时所呈现出的选择限制方面做了详细的异同对比分析,且对比时侧重呈现其差异。研究发现,同义词recommend和propose的互为替代并没有像传统语法说的那么容易,词义存在细致差异,且差异的形成有着深层次的语义语用支撑。英语里同义词很多,对同义词进行辨析,既能说明同义词的词义关系,又能在应用中解释同义词有时可以替换,有时又不可替换的情况。同义词的同和异是在搭配组合中实现的,所以在搭配中分析同义词非常重要。当然,在词汇、词义系统中,从搭配角度分析同义词还任重道远。

注释:

①参见网址:www.sketchengine.co.uk

②参见网址:www.americancorpus.org

[1]李娜,陈德生.基于语料库的英语同义词辨析教学方法探究[J].教育探索,2009,(10):53-54.

[2]贾彦德.汉语语义学[M].北京:北京大学出版社,1999:166.

[3]李会敏,杨维忠,朱粗,王淑杰.英语同义词多维辨析[J].韶关学院学报:社会科学版,2007,(8):86-89.

[4]符淮青.同义词研究的几个问题[A]//词典学词汇学语义学文集[C].北京:商务印书馆,2004:207.

[5]濮建忠.英语词汇教学中的类联接、搭配与词块[J].外语教学与研究,2003,(6):438-445.

[6]卫乃兴.语义韵研究的一般方法[J].外语教学与研究,2002,(7):300-307.

[7]张继东,刘萍.动词happen,occur和“发生”的语言差异性探究—一项基于英汉语料库的调查与对比分析[J],外语研究,2006,(5):19-22.

[8]王吉良.FA及SA与特定语义类别搭配的差异[J].山东外语教学,2008,(5):43-47.

[9]汪榕培.英语词汇学教程[M].上海:上海外语教育出版社,1997.

[10]濮建忠.中国学生英语动词语法和词汇型式使用特点初探[J],现代外语,2000,(1):24-44.

猜你喜欢
语域型式辨析
幕墙型式对高层建筑室内自然通风影响的模拟
怎一个“乱”字了得!
——辨析“凌乱、混乱、胡乱、忙乱”
现代中小河流常用有坝壅水建筑物型式探讨
“论证说理”与“沟通说服”:高考论述类与实用类写作之异同辨析
军持的型式分析与年代分期
意义隐喻与语域的关系——基于自建英语新闻语料库的研究
“征、伐、侵、袭、讨、攻”辨析
6-APA裂解过程搅拌型式的研究及改进
浅析语域的特性及教学模式探讨
“assess”和“evaluate”辨析与翻译