英语使役动词误用和习得困难分析

2013-08-04 08:41黄小萍
天津外国语大学学报 2013年3期
关键词:及物动词主语用法

黄小萍

(福建泉州华侨大学 外语学院,福建泉州 362011)

一、使役动词误用分析和习得困难

使役结构(causative structure)是人类语言的普遍现象,是人们对事物因果关系认识的语言表征之一。人们常要表达一个动作或事件必须先于另一动作或事件,另一动作或事件则由于前一动作或事件的出现而出现的两个事件的因果关系。每种语言中使役语义的表层语法功能形式有多种,语言之间的使役语义的表达形式既有相同之处,也有差异。本文首先梳理英汉语的使役形式和分类,接着分析大学英语学生使用英语使役结构方面几类常见错误和使役结构习得的主要困难所在,并提出针对这些错误和困难的应对方法。

二、使役的形式和分类

使役结构的类型众多,其分类非常复杂,使役的形式常被分为三大类。第一类为句法使役结构也称迂说使役式(periphrastic causatives),是借助像 make,let,have,set这样的典型使役动词实现的使役结构,汉语中典型的使役词包括:“使、令、让、叫”。第二类为词汇使役式(lexical causatives)(Goldberg,2007),在英语中这一类有三种形式。第一种原生使役动词(causative verbs),即其基本形式就是使役动词,如break,disappoint。第二种是指缀加含显性使役意义的词缀构成的使役动词,称作“使役词化”,如frighten。第三种是使役同形转换(identical shift),指英语中的名词、形容词等词类经词性转换变为及物动词并以动宾形式表达使役意义,如to anger sb(=to make sb angry)。第三类是复合使役(resultative compounds)(王文斌,2005:22)指汉语中由两个语素,如“激怒”构成的复合使役结构。王强(2009:25)认为,从形态角度看,使役词化和使役同形转换都属于词汇使役,可以归结为名词/形容词/动词+使役词缀(前缀、后缀或零形)。

齐曦(2007:72-73)将使役结构的功能语义成分,也即参与者角色,确定为“使因”(causer),“受影响者”(affected)以及“影响”(effect),表达一个事物或事件(“使因”)致使另一事物或事件(“受影响者”)发生变化(“影响”)。本文采用这些术语,认为这样界定使役式中的参与者角色概括性和操作性较强,“受影响者”可以包括受事(patient)、主体(theme)(指被动作移动的实体或者位置被描述的实体)(李福印,2007:161)、感受者(experiencer)和受益者(benef i ciary),“使因”可以包括施事(agent)和其他导致事件发生的自然力等因素。迂说使役式中使役链接动词,如 make,get/have,let,start/stop,keep 等 仅表达使役过程,“使因”、“受影响者”以及“影响”分别由相应的小句成分体现,三个参与者角色各自得到形式上的体现。其表层语法功能形式为S 使 O V(p)即NP1 CAUSE NP2 V(p),这一类使役形式称为“分解式使役式”(parsable/separable causatives)。

词汇使役式的参与者角色并不在表层一一显现,其使役过程由表达使役意义的动词充当,它同时体现“影响”参与者角色过程,是两者的重合,故称为“合成式”(齐曦,2007:72)。据此,我们把这类使役式称为“合成式使役式”(combined/embedded causatives),根据“分解式”、“合成式”来划分,常见的使役形式归纳如下。

分解式a为迂说使役式,“使因”即“施动者”(agent)只是引发动作,“受影响者”是动作的实际施行者。例如:

(1)Mary made John roll the ball.

使因 受影响者 影响(动作的产生)(John roll the ball)

分解式b中,使役结构的“过程”一般由及物动词充当,动词的使役意义由“过程”和结构成分互动体现。参与者角色“影响”由表达移动方位的介词短语体现或由表达属性的形容词以及表达身份的名词体现,例如:

(2)He kicked the ball into the net.

(3)We rub the woodwork smooth.

(4)I name this ship Aurora.

这些动词一般用法不含使役意义,但当它们不止是表示动作,而是这些动作影响了主体时具有使役意义,常译成“把……”。饶萍(2007:42)指出,致使结构既能表示致使某种状态的产生,又能指致使某人(物)产生某种行为。这两个类型的区别在于致使动词能否使致使对象产生后续行为。

作格动词(ergative verb)也称“双向动词”,有S+Vt+O和无生主语+Vi成对的用法。指同一个动词既是及物动词,后随宾语,又是不及物动词,不提及动作的施行者。动词由及物变为不及物,所带的宾语也相应变为主语的动词(Sinclair,1999: 192)。及物动词的宾语作不及物动词的主语时,通常指物,不指人。作格动词分为表状态变化和位置移动两类。例如:

(5)a.John broke the window.(=John caused the window to break.So the window broke.)

b.The window broke.外部动因和“使役”意义隐含(Levin & Rappaport,1994:50)无生主语 + Vi

(6)John rolled the ball.(“ball”rolled)

作格动词既体现“过程”又体现“影响”参与者角色,为“合成式使役式”,属于词汇使役式,词汇化模式为“动作+结果”。

合成式d, e, f, g四类中,“使因/施动者”是动作的发出者,“受影响者”是“施动者”所发出的动作延及的对象,其使役过程是由表达使役意义的动词充当,它同时体现“过程”和“影响”参与者角色,因而结构中功能语义成分体现为“合成式”。例如:

(7)It frightened everybody.

(8)He convinced us of his innocence.

(9)He fi lled the bottle.

(10)These changes will involve everyone on the staff.

上例中frighten为心理使役动词,convince为认知类使役动词,f i ll为行为使役动词,involve指“使受影响者参与某种活动或受到影响的”,四类动词都是词化使役动词(lexicalized causative verbs),其动宾结构已经词汇化,f i ll the bottle 指“瓶子一定是满的”,f i ll既表示“灌”的外因动作有包括“满”这一导致的结果,为两者的重合。汉语的对应根词“灌”或“注”指描述外因动作,要表示其结果就必须加上表示状态的词“满”,如“灌满”(蔡芸,2000 :178)。

合成 式h指“put 类动词+noun+particle”的结构,如同分解式b,其参与者成分施事、受事/主体,影响分别显现,例如,Mommy put her hat on相当于Mommy put her hat on Mommy。与分解式b有所不同的是,h类的使役行为不是由一个独立及物动词表示,而是根据“主体”her后面的on Mommy这一“影响小句”(effect clause)的性质来选定的,其表达 式 为 :put/take/bring/throw/give(etc.)NP on/off/in/up/to Mommy(etc.),选用 put或 take 看Mommy前面的介词是on或off,此处put类动词可以分析为动词be的使役形式,条件是be后跟表示方位的补语(Bowerman,1974:164)。

三、使役结构误用分析以及使役结构习得困难所在

分解式a使用使役链接动词的迂说使役式英汉语都有,英语中的make,set,let,have这类动词与汉语中的“使”、“让、”“叫”、“令”这样的“使”类动词往往对应,中国学生容易接受,错误较少。分解式b使役结构的理解和翻译困难不大。作格动词的S+Vt+O和无生主语+Vi成对的用法中,S+Vt+O的用法看似一般的动宾结构,实则其施事使主体或发生变化或移动位置,因此从表层理解其使役含义有一定困难。无生主语+Vi暗含外部动因和“使役”意义,其动词是不及物作格动词(ergative intransitive verbs),其中表状态变化的句子缺乏表层补语,表位置移动的缺乏表层“路径”,因此学生从表层理解其使役含义有困难。由于学生不大使用,因而所发生的使用方面的错误也少。所收集到的学生的错误集中在前图合成式d,e,f,g 四类词化使役动词使用方面。

1 心理使役动词使用错误和过度使用英语使役连接动词make

心理使役动词方面的错误和过度使用英语使役链接动词紧密相关,这类错误在低年级(纪)尤其常见。例如:

(11)*I frightened.(I was frightened.)

(12)*He did not satisfy with the job.(He was not satisf i ed with the job.)

(13)*It made us feel disappointment.(It disappointed us.)

(14)*How disappoint he was!(How disappointed he was!)

(15)*America interests to us.(America interests us.)

(16)*We are surprising to fi nd out this fact.(We are surprised to fi nd out this fact.)

(17)*Another thing that makes us puzzle is that the management here is so poor.(Another thing that puzzles people is that the management here is so poor.)

上面例子中frighten类动词属于OE(Obejcet Experiencer,宾语感受者)动词(Pesetsky, 1995:52)。与之形成对照的是SE(Subject Experiencer,主语感受者)动词,如Bill fears the police.中fear的感受者是主语。OE动词被称为心理使役动词(Psych Causative Verbs),SE类动词不含使因成分,为普通的心理动词(ibid.:39)。

造成这些错误的一个主要原因是使役词化方面的英汉差异。心理使役动词属于词汇类使役动词,其使役意义融化在词汇中。该词化手段的运用集“外部动因”和“状态变化”于一身,使表层结构中无需出现make类动词,使役义在深层结构中体现。汉语中使役词化较为少见。英汉的这种差异还在于英语原来属于综合语(synthetic language),尽管现代英语逐渐从综合语向分析语(analytic language)转化,但仍保留综合语的固有特征,词的形态比较丰富,大量的名词、形容词的前后能加词缀构成使役动词,所以词化使役结构用得多。汉语属于典型的分析语(analytic language),故句法使役结构占绝对优势。汉语词的形态不丰富,一般只有形容词加后缀“化”才具有使役意义(吴昌,1995:65)。尽管汉语中的“化”与英语中的-ize,-fy等使役词缀意义相近,有使变成之意,如“绿化”,可是该词缀无法与心理形容词结合,如不能说“着急化”。英语借词缀来构建使役义这一手段在汉语的心理动词构词中不存在,汉语常借用句子结构使役化或复合使役等手段,例如,用“使某人愤怒”或“激怒”表示英语的enrage之义。英语的单个动词顶替汉语中像“杀死”、“打倒”这样的动补短语或动补结构复合词,如He fell the enemy with a stick.(他用棍子把敌人打倒。)

受汉语影响,中国学生表现出过度使用make类使役链接动词,更容易接受He made me disappointed.It made us puzzle.不善于使用I am disappointed.He disappointed me.It puzzled me.Juffs(1996)提出“语义参数”的概念解释语间差异。他指出,英语中像disappoint这样的情感性动词的一个根词包含“外部动因”和“状态变化”是普遍现象,而汉语中则没有这种语义结构。他认为,失望(disappoint)、融化(melt)、盖(cover)在汉语中仅表示受事状态或施事行为,而英语对应词却包含两者。例如,汉语只能说“他令我失望。”而不能说“他失望了我。”英语既可以说I am disappointed.也可以说He disappointed me.他的实验表明程度低的学生接受He made me disappointed.类型句法使役结构的比例大于接受正确的He disappointed me.用法,表现出习得早期的母语负迁移影响,程度高的学生已经克服了这种影响。

尽管英语也有make me disappointed类型的句法使役结构,然而趋势是在词汇层次表达使役意义。Comrie(1985:333)以其直接约束理论解释英语词汇层次表达使役意义的趋势,他将使动句称作分析的使役结构,把词汇使役用法称为形态使役结构。他认为一般来讲,分析型使役动词的构成极为普遍。而形态使役动词的能产性语言之间的差异很大。人们发现当一种语言含有分析和形态词汇使役动词时,后者比前者所含有的因果关系更直接。张京鱼(2004:101)通过小说语料库数据证明词汇化使役用法是英语的典型使役化结构,make Exp V-ed之所以在英语母语语料库里的出现等于或接近于零的原因在于英语中有相应的直接/零位使役形式,如amuse,尽管make Exp amused = amuse Exp,但因为amuse Exp比make Exp amused更简洁,表达直接因果关系,它在语言处理中有先发占领的优势,即有压倒make Exp amused的作用。

2 认知和行为使役动词be+V-ed+prep使用错误

英语中有许多认知和行为动词的汉语译义常译成“使……”,如concern(使关心),commit(使承担义务)。这类动词没有对应的汉语词,其使役意义蕴含于句子之中,属于“合成式”的词汇使役动词,比较下面句子:

(18)a.Don’t concern yourself about his future.(陆谷孙,1993)

b.I’m concerned about his future.(concern指使关心)

(19)a.The old lady engaged herself in making clothes for her neighbor’s children.(老太太忙着为邻居的孩子们做衣服。)(同上,1993)

b.She was engaged in making clothes for her neighbor’s children.(engage指用诺言等约束自己)

b句中使役动词后接的反身代词作宾语时,学生比较容易接受,主语是“施动者”,表达“主语使自己涉及、牵连或习惯、适应、沉溺于某事”等含义。b句中原来的宾语(反身代词)成了主语,使役动词由主动态变为被动态,被影响者与主语成为一体,这种被动态与主要的(central)或真实的(true)被动形式有别,施事者往往不出现,通常不表示被动意义,属于“状态被动语态”(statal passive)(Quirk,1985:229)。

学生学习这类由动宾形式转变成表示状态的用法困难很大,错误极多,或漏用动词be、介词或不用动词的ed形式,例如:

(20)*They convinced that they would win the game.(They are convinced that they would win the game.)

(21)*They will equip with a great variety of computerized devices.(They will equip themselves with a great variety of computerized devices.)

(22)*He committed to the project./ (He is committed to the project.)

(23)*Three students involved in trouble.(Three students are involved in trouble.)

(24)*If our place subjects to earthquake attack, we should fi nd ways to save our life.(If our places are subjected to earthquake attack, we should fi nd ways to save our life.)

比较下面动词的不同用法:

(25)a.Subject a plan for approval( 递 交供审批的计划)

b.We subject the product to thorough inspection.

c.The product is subjected to thorough inspection.(subject指make sth/sb experience sth bad)

(26)a.We must confront the future with optimism.(我们必须乐观地面对未来。)

b.Only when the police confronted her with evidence did she admit that she had stolen the money.(在警察让她面对证据时她才承认偷了钱。)

c.I am confronted with many diff i culties.我面临很多困难。(confront指使面对、面临)。

a句动词的用法与汉语相似属于非使役用法,较易掌握。b句使役动词的施动者作主语,参与者角色齐全,较易理解。c句是学生理解和使用的困难所在,c句使役动词的行为动作已弱化,强调的是因果关系中的结果,即“主语已经所处的境地”,构成be+V-ed+prep表示状态的用法。该结构表层中施动者缺席和概念的复杂让学生难以理解c句隐含的使动意义。当产出c句时学生出错频率很高,一则可能受到a、b句用法的干扰,二则因为c句语义角色复杂,在汉语中没有对应用法。

施动者缺席时往往表达的是由动词使役造成的结果,对于这种关系,学生常感到困惑。例如,They compelled Indians to work in the mines.Indians were compelled to work in the mines.这两句的理解没有问题,而 He feels compelled to share knowledge.这句的表达与汉语差别大,动词“迫使”的施动者,即“使因”为隐藏的“内心的驱动”,“使因”影响的对象却成了主语,意思是“他很想分享知识。”这个“很想”是“受到了心理驱动而产生的愿望”。同理,I am tempted to question this.(我很想对此发问。)I felt obliged to invite him into the bar.(我只得请她进酒吧。)都属于学生难以掌握的表状态词汇的使役动词用法。

3 混淆及物与不及物动词

学生对动词的及物用法和不及物用法的区分不敏感、不清晰造成以下使役动词使用方面的错误。

(27)*Please remain sat.(Please remain seated.)

(28)*All members seated around the table.(All members were seated around the table.All members seated themselves around the table.)

(29)*Her feet rooted to the ground as if by magic.(Her feet were rooted to the ground as if by magic.)

例子中sit当坐用,为vi,当使就坐用,为vt,如sit sb on the sofa,而seat常作vt用。root当生根用是vi,当使扎根用为vt。许多词都有及物和非及物的用法,例如,adjust to energy shortage(vi适应能源短缺),adjust a watch(vt把表校准)。再如,plunge vi指纵身投 入(She plunged into the pool with a graceful dive.)plunge vt指(使)投入(I plunged myself into the stories in the book.=I was plunged into the stories in the book.)

4 英语的“浓缩性现象”造成的困难

英语的一个词汇类使役动词等于汉语的一个短语。例如,A washing machine facilitates housework.=A washing machine makes housework easy.单个动词facilitate相当于短语“make+宾语+补语”。蔡基刚(2005)称英语的这类词为词化词,认为在英语词库中存在许多其他语言中需要用一个短语或句子来表达比较复杂内容的词。下面句中的单个动词作用于后面的宾语,使其产生某种结果。

(30)They fertilized the land.(他们使土地变肥沃了。)

(31)The city government shelters the homeless children.(市政府使无家可归孩子有住处。)

(32)They deprived the enemy of the power to resist.(他们使敌人丧失了抵抗力。)

用词化程度较高的动词会使语句明快简洁,但英语的这种“浓缩性现象”给学生造成了理解和运用困难。由于例句32中动词表示从处所中或从拥有者那里取走,除掉或剥夺对象物,“使……不能有……,剥夺……,清除……”的负概念含义对中国学生而言更多了一层困难。

四、教学中的应对方法

基于以上探讨,我们认为,教学中可采取以下对策。第一,向学生解释英语使役动词合成“外部动因”和“状态变化”的现象,英语含有使役意义动词以及转类词以一个词来表达汉语用短语或句子表达的信息的“浓缩性现象”,以及英语偏重使役词化的趋势。让学生清楚心理使役动词英汉用法的差异,英语心理使役动词用作谓语时,常常以引起某种情感或心理反应的人或物作为句中的主语,而作为感受者的人却用作句中的宾语。这类动词在汉语里属主语经验者动词,而英语里的对应词则是宾语经验者动词。第二,帮助学生区分英语动词的使役用法和非使役用法。例如,I shouldn’t worry too much about that.(非使役用法,worry是状态动词),His absence worries me.(使役用法,worry 是心理使役动词,及物动词),They are worried that the hijackers will make further demands.(由心理动词的-ed分词转化而来的形容词仍保留着被动的含义,但其作用已形容词化。)第三,先易后难。对于be+V-ed+prep结构的指导应首先展示较易接受的主动用法的动宾关系,在此基础上再讲解其相应的表示状态的用法。例如,讲解disappoint一词的用法应依次如下:

(33)a.The result disappointed us.

b.We were disappointed with the result.

c.The result was disappointing.

以上句a与句b的区别是句b的感受者从句a的宾语变成句中的主语,句b与句c的区别是句b主语的有生性(animacy),be+V-ed+prep表示“感到情绪”的情感状态。句c中主语是施事者,V-ing形式表示“激起情绪”蕴含着使役属性,该形式中有生的心理经验者,即感受者缺失,感受者要出现时由介词引介,如The result was disappointing to us.因此句c被认为是最难习得的心理谓词使役形式(陈国华,2006:43)。第四,从错误中学习。由于错误会引起学生的警觉,应有计划地安排使役动词的造句、翻译和改错练习,列出典型误用例子,引导学生找到使役动词使用错误的原因,总结英语的用法,增强语法敏感性,逐渐掌握目标语用法。

五、结语

使用make类使役链接动词的使役式英汉表达一致为最典型的,表层中起因、客体和结果齐全的使役结构。这类使役结构学生最易接受,但同时存在过度使用的问题。“分解式”使役结构虽然其过程由并非表达使役意义的一般及物动词充当,但其语法结构为“主+谓+宾+补语”较易理解和掌握。“合成式”使役结构中集“外部动因”和“状态变化”于一身的心理使役动词的使用和认知以及行为等使役动词的“状态被动语态”(statal passive)be+V-ed+prep的使用是中国学生误用的重灾区。主要原因是英汉的差异、及物动词和不及物动词的混淆以及英语的“浓缩性现象”。教学中应针对造成错误的原因和习得困难实施相应的教学方法。

[1]Bowerman, M.Papers and Reports on Child Language Development[J].Stanford University Committee on Linguistics, 1974, (8): 142-178.

[2]Comrie, B.Causative Verb Formation and Other Verb Seriving Morphology [A].In T.Shopen (ed.) Language Typology and Syntactic Description [C].Cambridge:Cambridge University Press, 1985.

[3]Goldberg, A.E.Construction - A Construction Grammar Approach to Argument Structure [A].吴海波.构式论元结构的构式语法研究[C].北京:北京大学出版社, 2007.

[4]Juffs, A.Semantics-syntax Correspondences in Second Language Acquisition[J].Second Language Research, 1996,(12): 177-221.

[5]Levin, B.& H.Rappaport.A Preliminary Analysis of Causative Verbs in English [J].Lingua, 1994, (92): 35-77.

[6]Martin, J.R., C.M.I.M.Matthiessen & C.Painter.Working with Functional Grammar[M].London: Edward Arnold Publishers, 1997.

[7]Presetsky, J.Zero Syntax: Experiences and Cascades[M].Cambridge: The MIT Press, 1995.

[8]Quirk, R.et al.A Comprehensive Grammar of the English Language [M].London: Longman Group Ltd.,1985.

[9]Sinclair, J.et al.英语语法大全[M].任绍曾等译, 北京:务印书书馆, 1999.

[10]蔡基刚.词语的选择与效果[M].北京:外语教学与研究出版社, 2005.

[11]蔡芸.使役化构词规则及其对二语习得的影响[J].现代外语, 2000, (2).

[12]陈国华.基于语料库的使役性心理谓词的习得比较研究[J].解放军外国语学院学报, 2006, (4).

[13]程琪龙.及物和作格的系统功能分析[J].外国语, 1994.

[14]李福印.语义学概论[M].北京大学出版社,2007.

[15]陆谷孙.英汉大词典[Z].上海:上海译文出版社, 1993.

[16]齐曦.论英语使役结构及其两大范式[J].外语学刊, 2007,(3): 70-75.

[17]饶萍.动补致使结构中动词致使作用力的概念语义解析[J].天津外国语学院学报,2007,(4).

[18]王强.论使役、使役化动词与使役结构[J].天津外国语学院学报,2009, (5).

[19]王文斌, 徐睿.英汉使役心理动词的形态分类好句法结构比较分析[J].外国语, 2005, (4).

[20]吴昌.英汉使役动词比较[J].福建外语, 1995, (1-2).

[21]张京鱼.心理动词与英语的典型使役化结构[J].四川外语学院学报, 2004, (5).

猜你喜欢
及物动词主语用法
address的高级用法你知道吗?
主语从句用法“大揭秘”
葡语中零主语的语义功能分析
消除隔阂,呈现新面孔
“作”与“做”的用法
特殊用法
Swagger:气场压人
及物与不及物动词的用法与区别
新目标英语七年级(下)units 1~6复习小结
happen“发生”的奥秘