武术传播中的危机及化解路径

2015-04-11 05:47李争晖
商丘师范学院学报 2015年12期
关键词:武术危机文化

李争晖

(安徽理工大学 体育部,安徽 淮南 232001)

武术传播中的危机及化解路径

李争晖

(安徽理工大学 体育部,安徽 淮南 232001)

中国武术作为中国传统文化活的“灵魂”,一路走来的确不易.原本希望武术能在平静的历史中螺旋式上升与发展.然而,事与愿违,武术在多变的社会中,其传播过程时刻处于波涛中、威胁中,武术发展处处存在着危机.这些危机来自于肢体、语言、文化、纸质媒介、电子媒介、互联网等多个方面,这些次系统一旦产生共振现象,就会影响武术的形象、名声、甚至是瓦解武术的生存结构.本文运用文献资料法、逻辑分析法等方法,对武术传播中的危机进行探究和分析,力图找到影响武术发展的原因,把这些潜在的危机给发掘出来,提前做好预警,将危险状况加以排除,将危机予以化解,让武术实现更好更快地发展.

武术;传播;危机

1 危机概念界定

1.1 危机概念界定

那些不稳定性和复杂性现象的发生,是由于不断上升的条件变化次数所引起的.全部的机构组成部分有:有关部门、国家、公司、教育机构、社会慈善机构,甚至是宗教团体,要是这些要素都同周围事物有联系,便会使其始终有面临危机的可能(barton,2001).[1]在多变的现时社会中危机处处存在,危机的复杂性、影响性较以往社会大为提高,不仅会造成巨大的经济成本和社会成本,而且可能也会与其次系统产生共振现象,使危机产生滚雪球效应,从一个方面的危机扩散、蔓延到其他的方面,甚至转变成整个行业的危机.

Pauchant &Mitroff(1992,p.15)的危机定义用了“瓦解”一词,指出危机将实质影响甚至瓦解整个系统,且足以威胁到组织的基本假设,对本身的主观认定或是其存在的核心成分.[2]Fearn—Banks(1996,p,1)的概念即:威胁就是“机构、公司或行业发展过程中,也许会遇到的不显著的消极作用的关键因素.且这个因素也许会牵扯到相应机构的客户、成果、服务甚至信誉.从而使其自身的发展出现阻碍,且给其正常的经营带来负面影响,严重的还会殃及机构的存活.”[3]Lerbinger(1997年)主张重视威胁对机构存在造成的不利影响.就其自身而言,类似这样的威胁能够阻碍机构信誉、收入甚至进步,严重的还会对其正常的运营产生不利影响.[4]吴宜蓁曾在《危机传播》里指出“所谓危机即在没有预兆的前提下出现的意外情况.并且假如不对其进行迅速处理,消灭危机,则会对相关机构的运营和进步产生更为严重的阻碍.”[5]pearson&clair(1998年)系统归纳了包括心理学、社会政治学在内的相关见解,由此形成了相对而言广泛和普遍的解释:危机即在重要受益者明确并在其非客观的总结中,出现可能性小但作用和危害性极大的因素.在对这种因素的出现、结果和处理措施上的模糊情形,往往使得团体心理共有的追求和经历消失殆尽.由此可知危机的影响层面不在组织的本身,而在与其外界原先建立的连接关系.武术作为一种存在的运动形式,其生长过程可以看做是一个个小组织,其发展、传播过程有失本真、扭曲原意的现象一直存在于武术的形成、成长中,武术传播中的危机处处存在,时刻威胁着武术的形象、成长、生存.

2 肢体、语言传播中的武术危机

2.1 从肢体上来说武术传播的危机

人类的生活方式、生活行为的传播有时是通过形象的肢体进行的.通过形象的肢体动作来有意识的将自己的,或是民族的信息传给其他的人或民族.这就要求民族成员的参与和配合,行动一致,协调步调.在信息的传播过程中由于不同的民族有不同的肢体交流方式,在对外交流过程中由于双方之间的形象肢体差异而产生误读,原本他的肢体动作可能是表示友善,却有可能被对方依照本民族的习惯认为这些传播的信息是恶意的和攻击性的.[6]我国是一个多民族的国家,每个民族都有自己的肢体文化和肢体智慧,武术在交流中难免会有误解和误读,这就造成了武术这种身体文化在肢体中的传播危机.武术作为我国的身体文化,是中华文明集体智慧的结晶.武术拳种流派众多,不同拳种的武术动作各异,同一动作又有不同的文化内涵和不同的技术含义,加之不同民族间的习俗差异,武术在肢体上的交流和传播处境更艰难.由于各民族肢体文化的差异,武术在肢体上的传播更困难,在国内是如此,在国外更是如此.

2.2 从语言上来说武术传播中的危机

“语言专家认为,世界上存在着大约4000~8000种语言.语言又有不同的语系,语系之下又有不同的语族、语支等.例如中国有汉藏语系、阿尔泰语系、印欧语系、南岛语系等.此外,汉语涵盖了几大方言,有北方方言、湖南方言、........闽南方言、闽北方言、粤方言.”[6]语言的复杂多样造成了人们交往的困难,又因为同一语言中,方言、词汇、语调、表达等的差异造成了信息传播的障碍.武术作为一种文化信息,其传播中受到受众者和传播者使用语言的限制,同时也受到其传播时环境的、受众的情绪、记忆力、思维的影响.武术作为一种“口传身授”的文化,其师徒传承中会造成武术文化内容与初始的武术文化内容发生一定程度的差异.武术信息的传播随着时间的推移,信息内容的误差也就越来越大.再加上武术传播过程中传播者和受众者的虚假夸大、添油加醋,武术慢慢的走上了偏离真理的道路.随着时间的推移、传播者与受众者的记忆力减退,遗忘曲线的向下,武术与武术文化在其传播过程中大打折扣.

3 纸质媒介中的武术传播危机

3.1 从报纸上来说武术传播中的危机

报纸是作为快速传播信息的媒介之一,在传播知识、信息的同时也带来了许多的负面影响,有些报纸为了扩大影响、提高社会知名度、扩大销售量,不惜一切代价制造虚假新闻、夸大事件本身的事实;有些报纸过度追求经济效益,在信息传播中忽视了社会责任;给社会和读者带来错误的信息,造成了大众对事件错误认知.报纸的这种片面追求会损害武术的形象更会影响武术的生存与发展.例如“本来是一位习武者与邻居发生轻微肢体冲突,习武者被对方用匕首划伤.而报纸上刊登的是:“民间武术家与邻居对战,武术家被击败.”这种小事本不用上报纸的,而报社为了扩大影响,扩大销量、进行了夸大宣传与虚假报道,忽略了报纸的社会责任,忽略了报纸应树立正确、良好社会风气的重任,损害了武术的名声.同时,也误导了公众.在报纸忽视社会、忽视本身责任的情况下,武术的发展受到了严重的摧残,武术在报纸中的发展脱离了社会、脱离了广大的人民群众,武术在报纸中的危机,如果不能得到解决,武术被人民抛弃的脚步会越来越近.

3.2 对外翻译上的武术传播危机

3.2.1 从文化差异的翻译上来说武术传播中的危机

文化全球化随着经济全球化的不断深入而逐渐成为焦点.由于各国家之间政治、经济等的差异,必然会导致文化输出的不均衡性、差异性.在强势文化的不断挤压下,弱势文化在跨文化交流中的处境更加艰难,在今天的世界格局中,西方文化处于强势地位,中国文化处于一种弱势地位,要让中国文化走出去,就必须把中国文化翻译出去,翻译成了中国文化走出去的途径.中国武术文化作为中国文化的精髓,理应代表中国的名牌走出去.翻译是影响武术走出去的关键之一,而我们对武术翻译的认识有失偏颇,以为武术文献或武术术语译成外文,中国武术就走了出去,我们仅看到两种语言文字之间的转换,却没有看到“译入”是建立在他国、他民族对外来文化的强烈需求基础之上的翻译行为.

由于我们没有过多的关注译成外文的中国武术,在外译入环境中被接受的程度,我们没有认真的理解过、探索过武术在外环境中的实际地位.加之我们对外环境读者的阅读、审美、行为习惯缺乏全面、准确的认识,为此,我们对其进行的翻译成果总会出现失败的情况.“处于现阶段世界文化大的发展环境下,中国的文化发展依旧不太理想.事实上,把中国知识和文化传播出去的理想也就是把进步缓慢的文化提升为飞速普及的文化,并在转变过程中对其进行翻译的方式.由此可见,我们一定不能只是局限在翻译国内知识著作的层面,却需要我们在了解并遵守翻译原则的基础之上对整体进行揆情度理的同时,选择相应的翻译手段对其进行处理.”我们的文化本来就处于一种弱势的地位,加之我们的译介方式有了问题,武术的海外发展可想而知.[7]

“语言差”的存在进一步加剧了武术海外传播的不尽如意.它的涵义为:说中文的中国人操汉语的中国人在了解和接纳英语和其他国外语言方面要比说外语的外国人了解和接纳中文要轻松很多.且他们更容易吸收和明白与之有联系的知识.由于在语言方面存在着类似的不同,因而中国逐步涌现了许多通晓国外语言的大师,他们还能明白和领会相关语言知识.但与此同时,也有很多只是对有关知识进行简单的涉猎和学习.不同的是,在国外却并不会有如此多的大师存在,他们也不会对中文以及中国文化有着很深的了解.因此更别说大量可以很容易就吸收中国知识甚至文化的平凡人了.[7]由此可以看出,能精通中国文化的西方读者是有限的,接受群体的汉语水平决定了武术文化的国外传播是不尽如意的.这成为武术海外传播的一种潜在的危机,如果这个危机不消灭的话,便会对武术行业的经营和进步产生相当大的消极影响.

3.2.2 从武术词汇的翻译上来说武术传播中的危机

中国武术作为中国文化的经典,越来越被世界关注,而在向外传的时候武术规范、本真的保留上却出了问题,这是由于翻译出了问题,武术翻译一直处于停滞状态,甚至是低于武术发展需求,武术专业术语、词汇存在乱译、误译现象,因为翻译人员缺乏与之相关的学问,并且在学习和了解国外文化或相关知识的层面上极容易出现错误.就会导致错误或是异化的翻译.例如:“就‘武术’的翻译而言,有着不尽相同的译版,比如《汉英武术词汇》、《英汉汉英武术常用词汇》、《新时代汉英大辞典》和《新英汉词典》大部分使用归纳法进行翻译.因而出现了Wushu、ChineseWushu、traditional Chinese boxing 、fight art、martiral art、Chinese martial art、kongfu,等翻译版本.”[8 ]武术,是专门领域的语言,在翻译上竟有这么多的译法,不得不令人震撼.武术翻译上的混淆,使武术的外宣之路更艰难.武术中的误译:“最有特色的就是在《英汉汉英武术常用词汇》里‘红拳’的对应翻译为red boxing,对武术方面有最基本了解的人肯定明白‘红’在这里并不代表颜色.[9]据传,‘红’乃‘红尘’之意.《牛津高阶英汉双解词典》对Boxing的解释为:“Boxing is a sport in which the two person wearing the boxer gloves to fight each other ”[10]词典中的“拳”跟中国武术中的拳千差万别,所以中国武术中的“拳”在外宣时翻译成“boxing”显然是不恰当的,丢失原来的意思和特点,武术在外宣中有多少个这样的错误我们根本不知道,武术向外传播的道路依然很艰难.

4 电子媒介中的武术危机

4.1 从电影上来说武术传播中的危机

“功夫电影的出现一方面促进了武术作为一项运动的对外宣传和流行,另一方面还大大推进了电影行业的发展,主要讲武术的‘功夫片’电影的诞生极大促进了中国武术的存续、进步和继承”.[11]这话相当正确,功夫电影跨越了地理、文化和国界,将中国古老的民族文化记忆展现在世人面前.然而,武术电影在传播中为了追求视觉上的冲击与武术美感和武术魅力, 将武术夸大化、神秘化,曲解了武术的本真.“影片作为一种特殊的媒体设施,其特点就是秉着追求利益的宗旨,对影片内容进行艺术加工,用夸张的手法来表现主旨,因此其对现实存在的传达存在一定程度上的扭曲,其对真实事物中的所有存在都是经过了艺术加工的,其和新闻传媒组织完全不同,它不需要也没有这个实力来给广大民众讲述彻底现实、理性和精准的武术概念.”[12]电影在一定程度上推动了武术的发展,但是其中的武术讯息是虚假的,电影虽是中国武术传播的重要载体,在中华武术传承与推广上起到了重要的作用,但是其过多追求视觉的冲击反而导致了大众对武术的“误读”.

“影片运用浮夸的艺术手段让练功之人都能身轻如燕、腾云跨凤、翻天覆地,主要凸显的是功夫防御、攻击的特点,从而在功夫的概念里添加了过多奇奇怪怪的‘当代理念’‘前卫情绪’,创造了许多的特殊技能或者妖怪法术,动不动就开始上天入地,要不然就是弄什么‘九阴白骨爪 ’等看起来就很诡异的武功招式,这种虚化的功夫导致其他国家的人都对功夫抱有幻想,这都会使人们产生对功夫的错误理解.”[13]对武术的“误读”,看过后更多的西方观众感到是“悬乎”,紧接着是感到“受骗”,造成这种现象的罪魁“祸首”是谁,谁来买单?

武术电影制作人将武术精雕细作,制造出视觉上的冲击、听觉上的震撼,原本没有这么厉害的武术变得无所不能,超越了真正的武术.在电影的推波助澜下,武术开始慢慢瓦解了自己的原始结构,这对武术的传播产生了更大的危机,造成更大的挑战.武侠电影渲染了中国元素,增强了国家的软实力.但是,由于在拍摄中过度追求观众的视觉冲击,这势必造成大众对武术原生态的错误理解.

4.2 从电视剧上来说武术传播中的危机

电视作为影响最强的媒体,在世界上的有着无可撼动的地位.电视依靠它既有的庞大观众群,紧密渗入家庭,以“同时共享”的特质实现着意识形态的“想象的共同体”,其中古装、武侠电视剧、古装神话武侠剧等承载着武术文化和内涵的电视节目借助新媒体平台实现了跨国境、跨文化的即时传播,比如热播的《新封神榜》在播出之后的数小时便被网友配上了不正规的外文翻译,本来就是虚构的小说在翻译之后成了中国武术的虚构代言,这破坏了武术生存的组织结构.本与中国武术无关的电视剧被扣上武术神话的代言人.

5 新媒体中的武术危机

5.1 从新媒体的特点上来说武术传播的危机

“从媒介发展史来看,最开始的传播改革就是利用人手工抄写文字图案;第二次传播改革的标志就是印刷工艺的出现;第三次传播改革的标志是电子技术的出现和广泛传播;最后一次传播改革的标志则是互联网的出现.前三次传播改革,社会大众尚不能成为信息传播的真正主人,第四次传播革命,则有了质的飞跃.”[14]传播革命有了质的飞跃,对武术来说,其危险程度也有了质的变化,这可能从“根本”上来瓦解武术.因为新媒体具有不集中、不易被发现、无法确切得知、直接传播等特征,所以其可以冲破重重障碍,自由地在不同国家和地区间传播,基于它的不高的耗费,使它能够随意地促进文化、信息的传达和沟通.互联网中的虚拟性较大,互联网里的新闻传达促进了现代传媒的改变和革新,通过互联网传递消息的人不仅是传递人而且还是传递人,因为其很难被发现,所有其能自由传递,这给网络武术的“造假”提供了有利的条件.武术在这种土壤中生存,难免不被其污染,不被其扭曲.武术的真与假、实与虚在网络传播中变得更复杂、更不确定.武术信息的真实性有待考查探究.相比其他的传播方式,网络传播由于缺少“把关人”武术的垄断“真理”被打破,人人都可以为武术定义,网络上的各种定义看起来都对,对专业人士来说无关紧要,但对于非专业人士来说却难辨真伪.

5.2 从虚拟网络的自由上来说武术传播的危机

在虚拟的网络世界中,武术中的任何真实与不实的信息都可能出现在互联网中,并且会通过新闻群、讨论区、bbs等,顷刻间可以传遍世界.由此来说武术信息消除了地理疆域的界限,实现了真正意义上的人的世界化和世界化的个人化,实现了真正的面对面交流.资源共享、跨越时空,虚拟网络成为了武术传播的真正媒介.“与曾经的媒介进行比较,通过网络媒体进行的信息传递范围更不具封闭性,更关键的特点为,这样的范围跟其他媒介的传播范围相比更开放.基于此环境,任何人都能够表达自己的意见,任何人都能相谈甚欢或者棋逢对手.凭借这样的理念沟通、碰撞和融入,思想能够得到进一步的发展,人们的意见也能得到统一.但是在某件特别的事情出现以后,这种能够畅所欲言的环境就被限制了.基于某个特殊时期,它不再和煦,而变得暴躁、凄凉.”[14]虽然现实网络为每位网民提供了空前的权利和自由的空间,但是当网络上出现负面信息且被关注的时候,原本平静的网络就会变得波涛汹涌,武术在这样不稳定的环境中也会变得急躁与不安,武术随时处于威胁中,在多变的网络中危机处处存在.用尼葛洛庞帝的话说:“在网络上,每个人都可以是一个没有执照的电视台.”网络上,用户可以自由的发布信息,也可以选择自己喜欢的信息.因此,这对武术负面信息的传播是一个极不利的因素.例如:有人发布“太极拳对人体膝关节的发育有一定负面影响”,经过网民大量的添油加醋,最后成了“太极拳摧残了膝关节”,一条负面的信息就这样被迅速地传播复制、渗透到各个角落.

也有网民给武术扣帽子,不分青红皂白,直接给处于风口浪尖的武术扣上“神功”“绝技”之类的负面的帽子,借用这种手段,可以使那些不能做出准确判断的网民做出错误的判断,问题本没有这么严重,但却被妖化为一种罪大恶极的状态.让虚假的负面信息在网络中越传越远,武术在这虚拟的空间中也越陷越深.

6 中国武术危机的化解策略

“对危机信息的传递旨在解决险情,在这个步骤里所有媒介应该基于一定的限制范围里来进行开放.相关媒介在播报险情时不能有失偏颇,要合理报道客观现实,逐步有序的全面揭露险情的真实情况”.[15]媒体应当担起社会责任,不论是纸质媒介、还是电子媒介,不能左,也不能右,实事求是.对于网络等新媒体,我们应加强监管、加强网络建设,强化管理.武术作为中国文化的软实力,应在外宣时做到标准统一,特别在翻译过程中应该深刻认识到翻译的复杂性与艰巨性、力争打破“文化逆差现象”,这样利于武术传播、理解和交流.影视作品不能为了追求视觉冲击过渡宣传武术,影视作品的拍摄需把握好“度”.

中国武术的传播道路依然艰辛,任重道远,只有从根本上来理解武术的处境,切实的理解武术的自身不足与缺陷,发现其存在的危机,排除其发展中的危机,才能迎来武术的灿烂明天,使武术真正的走向明天.

[1]Barton L.(2001).Crisis in Organization.Cincinnati,OH[M]. South-wstern Colleage Plubling,2001.

[2]Pauchant &Mitroff.Transforming the Crisisa-prone Organization[M].Preventing Individual ,Organization,and Environmental Tragedises,San francisco,1992.

[3]Fearn—Banks.Crisis Communications;A Casebook Approach[M].NY; lawrance Erllbaum Associate,1996.

[4]Lerbinger.The Crisis Manager :Facing Rist and Responsibility[M].Mahwah,NJ:Lawrence Erlbaum Associates,1997.

[5]吴宜蓁.危机传播[M].苏州:苏州大学出版社,2005.

[6]牛康.社会传播学[M].福州:福建人民出版社,2001.

[7]谢天振.中国文学“走出去”不只是一个翻译问题[N].中国社会科学报,2014.1.24.

[8]张娟,董蕾.异化策略角度看武术术语的英译[J].北方文学,2012(8):97-98.

[9]陈智勇.大学体育教程[M].北京:航空航天大学出版社,2006.

[10]Oxford Advanced lerner’s English-Chinese Dictionary[M].北京:商务印书馆,2004.

[11]罗亚娟.彭崴.中国武术电影的主题叙事与文化表达[J].体育与科学,2014,35(1):112-113.

[12]雷季明.试论武侠电影对武术传播的消极影响[J].搏击.武术科学,2013,10(4):21-22.

[13]秦子来,王林.影响武术跨文化传播的障碍[J].体育学刊,2008,15(4):30.

[14]陈龙.网络民粹主义的话语垄断策略[J].苏州大学学报,2011(6):157-158.

[15]张智华,解春.媒体在危机传播中的作用及其策略[J].山东师范大学学报,2011,56(4):85-86.

[责任编辑:徐明忠]

Crises and countermeasures in Wushu propagation

LI Zhenghui

(Department of Physical Education, Anhui University of Science and Technology, Huainan 232001,China)

Being the living "soul" of Chinese traditional culture, the Chinese Wushu has gone through a really hard way.It was hoped that the martial arts would develop and rise in a spiral process in the calm history, however, in the changeable society, its propagation was in waves, threats, and its development was in crisis everywhere.These crises came from the limbs, language, culture, print media, electronic media, the Internet and so on, with these subsystems resonating together, which will affect the image, reputation or even survival disorganization of martial arts.In this paper, with the method of literature, logical analysis and other methods, the crises in the propagation of Wushu will be explored and analyzed, so as to find the reasons affecting the development of Wushu.With these potential crises being explored as well as prior warning, the dangerous situation can be excluded, the crises can be resolved, and the better and faster development of Wushu will be achieved.

Wushu; dissemination; crisis

2015-05-25

李争晖(1984-),男,回族,安徽淮南人,安徽理工大学讲师,硕士,主要从事体育教学,体育训练的研究.

G80

A

1672-3600(2015)12-0110-05

猜你喜欢
武术危机文化
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
中华武术
近十年武术产业的回顾与瞻望
高等教育的学习危机
谁远谁近?
武术
“危机”中的自信
如何让学生掌握好武术中的寸劲
危机来袭/等