浅谈汉语思维负迁移对英语写作的影响

2017-02-16 14:20宋炳霖
青年时代 2017年2期
关键词:英语写作影响

宋炳霖

摘 要:写作是英语学习的难点,但是我们在英语学习中,常常面临着汉语思维的影响,在该种因素的影响下,很多同学都会出现不同的写作错误。本文主要针对这一问题的规避进行分析。

关键词:汉语思维负迁移;英语写作;影响

英语与汉语都是语言,是表情达意的工具,但其所存在的历史背景和文化背景的不同,在思维方式和语言表达上面存在着很大的差异。我们中国的高中生在运用英语进行交际、阅读理解和写作的时候都习惯性地使用汉语的思维方式,因而会产生汉语思维的负迁移,老师经常称我们的这种英语叫作chin-English,也就是所谓的汉语式的英语,这种汉语思维的负迁移对我们的英语学习产生了很大的影响,在英语的写作当中尤为常见,需要大家特别注意。

一、汉语思维的特点

汉语在进行表达的时候,对人称的要求不高,他就是他,在主语的位置和在宾语的位置是无所谓的。但一旦在英语的写作中,主语的他要用he,但宾格的他要用him。你和我在英语中你要在前,我要在后,你、我、他在英语中你在前,他在中间,我要很谦虚地排在你和他的后面。You,he and I are good friends 说的就是这样的表达方式。汉语则没有这样的规定,只不过你、我、他是一种思维定式罢了。这说明我们要注意英语的表达习惯,不要把词性弄混了。eager是形容词,渴望的,急切的,他很渴望见到他的妈妈,在汉语中渴望可以直接放在主语后面,但英语中形容词是不能直接做谓语的,He eagers to see his mother.就绝对是错的,要在主语后面加上be才可以构成主系表结构。同样的,英语是没有量词的,a desk 是一张桌子,a book 是一本书,好多同学在英语写作的时候因为汉语的习惯把冠词去掉,He wants to be scientist就行了。这样的汉语思维负迁移要求我们一定要注意英语词汇的词性,英语句子的基本表达习惯。

二、汉语思维负迁移对高中英语写作的影响

汉语思维负迁移对英语写作的影响还表现在对词语的辨析不明上面。在汉语中,这个地方有一个学校和我有一辆汽车中对“有”的概念和表达方式是一样的。但在英语中,第一个“有”,表示的是存在,第二个“有”表示的是所属。There will have a meeting 是很多同学包括我在内都曾经出现过的问题。英语中表示所属是用名词所有格或者形容词性物主代词来进行表达的,用作谓语的时候,表示所属用have,但表示存在经常用there be 句型。这个班由50人组成,班在前的时候,按英语的表达应该用be made up of 但50人在前面要用make up 。这对汉语来说就太麻烦了,谁在前不是一个意思吗?这个班由50人組成和50人组成这个班,其实是无所谓的。这就是汉语和英语思维的不同。所以这些都是我们必须注意的。

英语语意的表达是不能像我们汉语那样平铺直叙来按顺序表达的。一些重要的东西应该是something important而不是important something。开汽车的男人应该是a man driving the car 人在前,开车在后。更不用说其他的倒装句式之类的结构了。英语中时间和地点都是状语成分,一般都放在句子的后面,在事件表达清楚之后才会出现,但汉语在进行表达的时候很容易先说时间和地点,再说事件是什么,这些都是需要在写作中加以注意的,一定不能受到汉语思维负迁移的影响。

对于英语写作需要表达逻辑思维的时候也需要注意汉语思维负迁移对写作的影响。汉语表达有“因为”经常习惯性地配套“所以”,“虽然”经常搭配“但是”,但在英语当中,because和so是不能连用的,although 或者though 和but 也不能连用。即使用because ,也要注意because 和because of 的区别。在英语中时间状语从句和地点状语从句没有连词,汉语的语意在进行表达的时候也是没有问题的,但英语中两个句子同时出现是需要区分并列还是主从句的,没有连词是不符合语法规则的。

三、结语

总之,在英语的写作中,汉语思维负迁移对我们高中的英语写作产生了很深远的影响,我们在进行英语写作的时候应该加以规避。首先我们应该加强英语的基础包括词汇、句法和语法等各方面的学习。特别要注意英语的习惯表达方式,对英语的常用句式要进行积累和背诵,对汉语和英语用法不同的单词要特别加以注意,一定保证不会出现用法上的错误。要在老师进行作文讲评的时候特别注意问题的分类和经验教训的总结。要检查自己或者教师所举例句产生问题的原因。要避免习惯性的看到要点就用汉语进行翻译的习惯,要在下笔的时候尽量用英语的思维方式和逻辑习惯来进行表达。要特别注意语句中表达的顺序,尽量用自己熟悉的平时积累的英语的句式来进行表达。只有这样进行不断地积累、分析、运用和长时间坚持不懈地训练,才会让我们逐渐摆脱汉语思维负迁移对高中英语写作的影响,让我们的英语写作水平更上一层楼。

参考文献:

[1]唐媛.中西思维差异对翻译的负迁移[J].湖南科技学院学报.2009(02).

[2] 黄佳慧.论思维负迁移在汉译英中的影响[J].科教文汇(中旬刊).2009(04).

[3] 汪琼.文化负迁移对大学英语四级听力教学的影响探索[J].海外英语.2015(14).

[4] 王巍.浅析汉译英中的负迁移现象及应对策略[J].黑河学刊.2013(10).

[5]曾令凤.浅析同形词在汉译日中的负迁移现象[J].青春岁月.2013(21).

猜你喜欢
英语写作影响
没错,痛经有时也会影响怀孕
浅谈如何“步步为营”指导中学生英语写作
教师反馈对不同水平高中生英语写作的影响差异性研究
语境与英语写作研究
词块策略在高中英语写作教学中的运用
扩链剂联用对PETG扩链反应与流变性能的影响
基于Simulink的跟踪干扰对跳频通信的影响
如何影响他人
APRIL siRNA对SW480裸鼠移植瘤的影响