内外向型汉语学习词典配例的相似度考察

2017-03-31 21:47成尧
青春岁月 2017年3期
关键词:相似度词典

【摘要】本文对《商务馆学汉语词典》配例与两本内向型汉语学习词典的配例进行对比,发现两者存在很多相同和相似的地方。相似的状况有两种:一种是句义不变,替换个别词语;一种是基本搭配不变,语境信息改变。

【关键词】内向型;外向型;词典;配例;相似度

词典中的配例是培养语感的重要素材,词语的语义、语法和语用信息都可以通过配例来传达。由于没有一个专门的汉语语料库是用来提供汉语学习词典的配例的,所以汉语词典的配例大都是编者的自撰例。这就使得很多词典的编者在编纂外向型词典的过程中都不同程度的参考内向型词典。

本文将甲级动词当中表示心理的动词进行研究,在《商务馆学汉语词典》(以下简称《学汉语》)当中的配例与《现代汉语词典(第六版)》(以下简称《现汉》)和《现代汉语学习词典》(以下简稱《现汉学习》)进行对照,发现它存在与两部内向型词典完全相同的配例。其中,《学汉语》与两本内向型词典同时存在的例证有【怕】老鼠怕猫、【记】记不清、【注意】注意安全,《学汉语》与《现汉学习》的相同例证有:【关心】关心国家大事。这些相同的配例在一定程度上说明了对外汉语词典对于内向型学习词典的继承。

《学汉语》与两本内向型词典的配例完全相同的数量有限,但相似的配例存在很多。这种相似的配例大致可分为两种情况:一是,不改变句义,替换个别词语;二是,基本搭配不变,改变语境信息。

一、配例中个别词语不同

这些相似的配例只是在个别词语上有所不同,其他内容完全相同。而这些词语的更换并没有对词汇信息的展示造成不同。第一种是对配例当中的某个词语进行了同义词的替换。

【打算】你~几时走?《现汉》

【打算】你打算什么时候回国?《学汉语》

将“几时”更换成“什么时候”,将书面语变成口语,降低了配例的难度,但两者内容并无二致。而“走”和“回国”相比,“回国”更贴近留学生生活。这个例子当中是将内向型词典当中较难的词汇更换成了较容易理解的词汇,但也有将内向型学习词典当中较为简单的词汇更换成不常用的词汇的情况。

【计划】学校计划建一幢新教学楼。《学汉语》

【计划】学校计划建一座新的教学大楼。《现汉学习》

两个配例仅有两字之差,并且两个句例当中“幢”的难度明显大于“座”,相比较《现汉学习》的配例更合适母语为非汉语的学习者。

第二种是将词语替换成同一语义场的词语。

【懂】懂英语《现汉》

【懂】懂法语《学汉语》

这两个例子从语法上看都是述宾短语,语义上虽然搭配有所不同,但两者与“懂”搭配的两个词语属于一个语义类别,都是某一种语言。这种例证的更换显然不会对读者在词汇的理解上有所差别。将个别难度较大的词语改为难度小的词语。

第三种是更换个别词语,并添加了一些语境和语法信息。

【怕】任何困难都不~。《现汉》

【怕】年轻人应该什么困难都不怕。《学汉语》

【爱】他~上了一个姑娘。《现汉》

【爱】第一次见面,姑娘就爱上了那个小伙子。《学汉语》

两本词典在【怕】的例证上语义基本相同,《学汉语》增加了“年轻人”这一主语,也是动词“怕”的施事者。不仅使得语义框架呈现的更加完整,而且语境信息更加丰富。【爱】的这一配例当中,《学汉语》增加了“第一次见面”这一语境信息,使得句义更加具体。

二、配例语境信息不同

两本外向型学习词典与内向型词典例证当中还有一部分是基本内容相同,只是增添或删减了一部分语境信息。两本内向型学习词典的一部分例证很简短,《学汉语》中增添了部分语境信息来呈现;内向型词典的例证中有语境信息的,《学汉语》以简化后的句子和短语出现。

1、增添语境信息,扩充配例

语境信息的提供不仅能为释义提供一定的语义环境,还能帮助读者在阅读时了解词汇在特定语境下的特定用法。分为两种情况,短语例添加语境变成句例和较简单的句子添加语境变成稍长的句例。

(1)内向型词典当中的短语例以句例呈现

内向型汉语学习词典在为常用词配置例证时大都简洁明了,有时甚至不为词语提供配例。例如,《现汉》当中就没有【原谅】的配例。而又能提供词汇基本信息,又简单明了的短语例就得到词典编纂者的青睐。但外向型汉语学习词典则不能如此。因此,许多内向型学习词典当中出现的短语,在外向型词典中都变成了句例。《学汉语》当中将短语例换成句例的有:【懂】和【想】。在《现汉》当中提供了“懂事”的词条,而《学汉语》将“懂事”这一词条都作为句例添加了一定的语境信息呈现给读者“我长大了,懂了好多事”。“长大”这一语境,也暗示读者“懂”的过程是认知者获得新的知识或对以前的知识有了更深刻的理解。“想家”这一配例的处理也是如此。《现汉》在【想】词条下设置“想家”这一短语例,《学汉语》选择与留学生生活息息相关的语境来展示“刚来北京上学,孩子们免不了会想家”。

(2)原有的句例上添加更为详细的语境信息

《现汉》也提供给了读者部分句例,这些句例虽提供了语境,但为了更加方便汉语学习者更好的理解,《学汉语》还是在原有的基础上,对例句进行了修订。《现汉》在【认识】词条下设“我认识他”的例句,《学汉语》更进一步,将例子以更加具体,更加贴近读者生活的方式呈现出来“我认识他,他是张教授”。《现汉学习》中【忘】的配例有“买东西忘了带钱”,而《学汉语》中是“今天去商店买东西我忘了带钱了”。

2、删减信息,简化例证

《学汉语》当中一些配例,在内向型学习词典中是有一定语境信息的。这一部分也分为两种:将句例变为短语例和对短语例进行简化两种。

(1)将句例变为短语例

内向型词典当中一些句例,在《学汉语》当中删减了语境信息,变成短语例。《现汉》在【反对】中配置了“有反对的意见没有?”,而《学汉语》只提供了“反对意见”这一短语例。【愿意】在《学汉语》当中“愿意不愿意”的配例,在《现汉学习》当中是以“给你介绍个对象,愿意不愿意?”的句例呈现的。同样的,《学汉语》中【想】下的“想一想”在《现汉学习》中是句例,“等我想一想再回答你”。

(2)简化短语例

《学汉语》在【感到】下配置了两个短语例“感到高兴”和“感到很不舒服”,《现汉学习》在此词目下则设置了“心里感到很高兴”和“感到身上不舒服”两个例子。《学汉语》的两个例子都没有相关的语境信息,只保留了基本搭配。

以上两种情况是外向型学习词典与内向型汉语学习词典在甲级心理动词的配例中相同或相似的情况,完全相同的配例并不多,但却存在很多相似的情况。外向型汉语学习词典的配例当中与内向型词典中存在相同和相似之处,一方面是因为词汇的常用用法使得配例的提供多少会相同,另一方面,由于没有系统理论的指导,外向型学习词典的编纂多少都会借鉴已经趋于成熟的内向型词典的编写。

【参考文献】

[1] 郑定欧. 对外汉语学习词典学刍议[J]. 世界汉语教学, 2004.

[2] 刘川平. 对外汉语学习词典用例的一般原则[J]. 辞书研究, 2006.

【作者简介】

成尧(1991—),女,汉族,山东新泰人,山东省聊城大学硕士研究生,主要研究方向:语言学、应用语言学。

猜你喜欢
相似度词典
“大力士”纸片人
词典使用与英语学习
改进的协同过滤推荐算法
模糊Petri网在油田开发设计领域的应用研究
我的字典
相似度算法在源程序比较中的应用
“函数及图象”错解词典
基于灰度的图像边缘检测与匹配算法的研究
影响母线负荷预测的因素及改进措施
基于粗糙集的丽江房价研究