多媒体辅助大学英语翻译教学实践探索

2017-10-09 07:03黄永佳
湖北函授大学学报 2016年19期
关键词:翻译教学研究分析大学英语

黄永佳

[摘要]自中国入世以来,社会、经济、文化、贸易逐步向世界一体化、经济一体化方向发展。以培养现代社会高素质人才为核心目标的大学教育,将英语教学视为教育开展的重要内容。而这其中,立足于学生能力优化发展的思维之上,英语翻译能力的培养逐步成为英语教学开展的又一侧重。对此,本文对英语翻译教学的发展现状之上,分析多媒体辅助大学英语翻译教学的实际作用,并从实践探究的角度出发,构建基于多媒体辅助的大学英语翻译教学方案,望就此提升大学英语翻译教学水平,保证大学生具备良好的英语翻译能力。

[关键词]多媒体;大学英语;翻译教学;辅助实践;研究分析

[中图分类号]G642 [文献标识码]A [文章编号]1671-5918(2016)19-0113-02

doi:10.3969/j.issn.1671-5918.2016.19.053 [本刊网址]http:∥www.hbxb.net

自中国入世以来,迎合世界经济一体化、经济一体化的发展趋势,我国与世界各国之间的贸易交流、文化交流日益频繁,英语会话能力的需求也与日俱增。在此基础上,现代大学教育在大学英语教育的重视程度上逐渐提升。其站在培养良好的复合型人才,提升大学生英语会话能力的思维高度,利用多种教学手段与教学道具,望提升大学生英语会话能力的同时,保证大学生听、说、读、写、译五方面的全面发展。然而,不可否认的是,即使拥有良好的国际化意识,但是相较于其他四方面的能力培养,大学英语教育对大学生翻译能力的培育仍然稍显不足。对此,本文为保证大学生英语翻译能力的科学培养,引入先进的多媒体技术,认清现阶段大学生英语翻译教学的发展现状,从肯定多媒体辅助教学的重要作用出发,打造科学、高效的多媒体辅助大学英语翻译教学实践方案。

一、现阶段大学英语翻译教学的发展现状

当前,迎合时代发展,大学英语教学主要侧重于学生听、说、读、写等能力的培养,这在一定程度上有助于大学生更好的掌握英语知识,并将其有效的内化为自身能力,增强了其与国外人员的沟通技巧。然而,进一步了解大学生英语教学体系不难发现,英语翻译能力的重视程度不足,造成现阶段大学生在国际文化交流与国际资源共享过程中存在着一定的翻译困难。其实,英语翻译原本应作为大学生英语能力的基本能力,其是将英语内容转化为母语的过程。然而,现阶段大学生英语学习虽然在听、说、读、写方面都没有问题,但如何保证英语原文的精准翻译与科学阐述却仍然不得其法。由此可见,现阶段大部分英语教学均忽视了“译”的能力培养,仅单方面硬性的灌输大学生学习英语知识,并敦促其巩固听、说、读、写能力,并未加强语言转换能力的侧重,从而使翻译能力严重丧失。综合而论,现阶段大学英语教学过分拘泥于传统教学思维的运用,即使秉承素质教育的生本思想,也尚未发掘翻译教学的重要作用。因此,随着时代日渐发展,大学生翻译能力需求日渐增加,如何培养大学生英语翻译能力成为英语教学的侧重重点,也是大学生英语教学未来的发展方向。

二、多媒体辅助大学英语翻译教学的实际作用

认清现阶段大学英语翻译教学发展的实际情况后不难发现,英语翻译教学的重视程度不足对大学英语翻译教学开展十分不利。好在素质教育深化改革在世界一体化发展趋势下逐步重视起翻译教学在大学生英语能力培养中的重要作用,因此,利用先进的教育思维,结合新课程改革的核心理念,于数字时代背景下引入多媒体教学模式,以此来辅助大学英语翻译教学开展,望就此优化大学英语翻译教学课堂。对此,从教学实践角度出发,引多媒体教学人大学翻译教学课堂之中,可发现多媒体教学对大学生的积极影响。首先,多媒体教学激发了大学生学习英语翻译的兴趣,利用多媒体技术来构筑交流平臺,促进了大学生在英语翻译课堂上主动发言,参与教学,并就此逐步掌握翻译知识;其次,利用多媒体教学活化了翻译内容展示模式。相较于传统的书本教学,多媒体教学呈现出更立体、更形象且更贴合生活,利用多媒体展示翻译知识点,极好的吸引了学生的注意力;最后,多媒体辅助大学生英语翻译教学,促进教学内容时效化。多媒体技术基于数字技术及互联网技术,可获取更为精准、快速、科学的国外社会用语,这些更贴近生活,更普遍易懂的口语化知识,对大学生掌握英语知识,了解国外用语行情十分必要,可有效塑造大学生英语翻译能力体系,保证培养人才不脱离实际,不脱离社会。

三、多媒体辅助大学英语翻译教学的实践方案

综上所述,现阶段大学英语教学中翻译教学的优化刻不容缓,对此利用多媒体技术,辅佐大学英语翻译教学开展已然成为大势所趋。然而,如何保证多媒体技术有效辅佐大学生英语翻译教学,从实践教学角度出发,应从以下几方面进行考量:

(一)基于实践化的多媒体辅助模式

多媒体辅助大学英语翻译教学的核心基础在于保证大学英语翻译教学具备时效化与实践化特点。对此,构筑大学英语翻译教学新模式,从实践角度出发,借助多媒体辅助教学,打造合乎英语语境的现代翻译教学新环境十分必要。对此,本文认为,为保证英语翻译教学贴合人心,打造优质的翻译教学环境应从以下几点人手:首先,理论课堂的集体讨论环境建设。理论知识学习十分枯燥且具备死记硬背性,因此无法引起学生的学习兴趣,不能保证其主动且积极地参与到理论课堂学习之中。教育者应注重建立理论课堂的讨论氛围,借助多媒体手段打造交流环境,借助大家发言,分别发言来促进学生参与到理论知识的学习讨论之中,通过数字网络在线交流、讨论来抒发自己的意见,吸收他人的思维,以便潜移默化地将理论知识融汇入自身的知识体系之中;其二,建立英语“身临其境”感。众所周知,语言作为信息交互与思想交流的工具,只有身临其境的应用才能确保明白语言词汇的意蕴与含义,并将其通过常用语科学、精准的加以表达。因此,利用多媒体数字技术打造大学英语翻译课堂的教学环境率先应注重身临其境感的打造。利用数字技术播放国外影片、街头采访视频,让学生拥有良好的英语口语化环境,并结合外籍教师、双语教学等科学的教学模式,让学生潜移默化的内化英语知识点。其三,鼓励学生自己制作翻译字幕。英语翻译最好的学习场所是实践性经验的积累,只有不断地积累经验,随机应变才能真正地确保英语翻译技能的不断提升。对此,选取英语原声视频,鼓励学生聆听视频并自己制作双语字幕,促使其在制作字幕过程中联系听、写能力,并科学锻炼翻译技巧。可以说,利用多媒体技术,大学生英语翻译能力的培养将逐渐趣味化、丰富化,进而引导大学生巩固翻译能力,提升翻译学习兴趣。

(二)基于多元化的多媒体辅助模式

借助多媒体技术构建大学生英语翻译学习环境的基础上,保证多媒体进一步促进大学生英语翻译能力的培养,应注重大学英语翻译教学方法引入多媒体技术使向多元化、多样化变革。可以说,利用多媒体技术促进大学英语教学课堂多元化,站在大学翻译教学主体地位向学生发展方向转移的思维之上,大学英语教学课堂将进一步缩短知识讲解时间,增加学生的自主思考时间,以便大学生在学习英语翻译时可更具探索精神,更能内化翻译技巧。因此,利用多媒体构筑多元教学模式,将从以下角度出发:其一,教学方法科技化,微缩化。迎合新课程改革需求,学生作为学习主体在教育中发挥的能动性逐渐增大,学习知识不再是被动地接受而是主动的探索。因此,利用多媒体技术打造的现代教学课堂将逐步采用“微课件”、“数字媒体”来开展现代化的翻译教学,使学生接受知识讲解时间缩短,探究、解决问题时间增加,保证其带着疑问学习,于学习中寻找答案;其二,教学开展主动化、自主化。多媒体教学在充分尊重学生自主性的基础上,将赋予学生充分的自主性,引导学生从数字技术中找寻需求答案,并将翻译技法内化入自身翻译技能之中,从而实现翻译知识的内化与吸收。

综上所述,本文从认知大学英语翻译教学发展现状为始,认真分析多媒体辅助大学英语翻译教学的实际作用,确保大学英语翻译教学科学利用多媒体技术,从教学环境与教学方法优化上进行考量,打造迎合学生心理诉求的现代翻译教学体系,培养符合社会发展需求的现代英语翻译人才。endprint

猜你喜欢
翻译教学研究分析大学英语
高职英语翻译教学的现状及提升策略探讨
多元智能理论指导下的大学英语翻译教学策略探讨
浅谈广电光纤通信接入技术
关于变压器高压试验技术的研究分析
校园网络背景下大学英语大班教学的缺陷探究
情感教学法在大学英语课堂教学中的应用