论词汇衔接手段在美国总统特朗普就职演说词中的应用

2018-05-04 09:18李帅
校园英语·上旬 2018年1期
关键词:连贯

【摘要】词汇衔接是实现文章前后连贯的一个重要手段。根据M.A.K Halliday和Ruqaiya Hason的衔接理论,词汇衔接手段包括复现和搭配两种类型。本文就以美国总统特朗普的就职演说词为例来分析词汇衔接手段是如何使文章前后连贯,相互衔接。

【关键词】词汇衔接;衔接手段;连贯

【作者简介】李帅,辽宁师范大学外国语学院。

一、引言

1976年M. A. K. Halliday 和Ruqaiya Hason合著的《英语的衔接》的出版标志着语篇衔接理论的建立。书中,Halliday和Hason指出,“衔接概念是一个语义概念,它指形成语篇的意义关系。当在语篇中对某个成分的意义的解释需要依赖于对另一个成分的解释时便出现了衔接。”为达到衔接这一目的,其中之一就是词汇衔接手段,即“通过词汇的选取来取得语篇衔接的效果。”这一理论成为语篇中语意连贯研究的理论依据,说明词汇关系是实现语篇衔接力的重要内容。

二、词汇衔接理论

根据Halliday和Hason的理论(以下简称“Halliday理论”),可将衔接手段分为两大基本模块:语法衔接和词汇衔接。语法衔接包括指称、替代、省略和连接。而词汇衔接,即“通过词汇的选择来取得语篇衔接的结果”,作为平行于语法衔接的一种手段主要由复现和搭配来体现。而复现类别下,分为同一词(重复),同义词和近义词,上位词和概括词。

胡壮麟先生在《语篇的衔接和手段》中阐述的词汇衔接的含义在Halliday理论的基础上更加具体,即“词汇衔接指语篇中出现的一部分词汇相互之间存在语义上的联系,或重复,或用其他词语代替,或共同出现。只有词汇的相对集中,才能保证语篇的主题和语义场取得统一。”虽然两本书对于词汇衔接的含义看法相似,但在词汇衔接手段的划分却不同。胡壮麟先生认为词汇衔接是通过重复、泛指词、相似性、可分类性和搭配这五大类来实现的。

而本文就以2017年1月20日美国总统特朗普就职演说英文稿为例,运用Halliday理论来探究词汇衔接是如何在演说中达到语篇连贯的效果。

三、特朗普总统就职演说词的词汇衔接手段

1.复现。

(1)同一词(重复)。同一词或者重复是复现当中最为简单和直接的一种手段。指通过一个词汇的重复出现来连接句子,达到突出主题,表达情感的目的。这一手段也是特朗普总统在其演讲稿中使用最为明显的复现手段。

例1:We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to rebuild our country and to restore its promise for all of our people. Together, we will determine the course of America and the world for years to come.We will face challenges. We will confront hardships. But we will get the job done.

例2:Together, We will make America strong again.We will make America wealthy again.We will make America proud again.We will make America safe again. And, Yes. Together, we will make America great again. Thank you. God bless you. And God bless America.

例1和例2是演講稿中首末段的内容,其中有10句话以“we will”开头。若从全文来看,“we will”共重复使用23次。这种大范围的复现同一词使文章紧凑连贯,并且作为一篇就职演说稿,特朗普总统在语篇的开始与结尾处都使用“we will”,不仅拉近自身与听众的距离,并且表达出愿意和美国人民共同努力发展国家的决心。

特朗普总统为了能进一步将自身与听众归于同一整体——美国人民,还在全文中大量重复了“American(America/Americas)”,“nation(nations/national)”,“our country”“citizen”和“people”等词汇(具体如表1所示)。这些词汇单独来看实现了自身重复所带来的衔接力,总体来看,也实现了相似语境下系列词汇搭配复现的衔接力,这一点会在下文中详细讨论。总而言之,重复是特朗普总统演讲稿中一大特点。

(2) 同义词和近义词。人、事物、行为、状态、性质等具有相同或者相近意义的不同词项之间的复现接应关系就是同义词和近义词。相同或者相似词汇的使用,是为了避免重复同一词带来的冗余和单调,增加文章活力,衔接前后,互为补充。

例3:

Washington flourished-but the people did not share in its wealth. Politicians prospered-but the jobs left, and the factories closed. The establishment protected itself, but not the citizens of our country. Their victories have not been your victories; their triumphs have not been your triumphs.

这段节选中“flourish”和“prosper”,“victory”和“triumph”分别是两组同义词,这种安排使文章在表义上互为补充,在形式上避免重复,表达了特朗普总统对于部分资本家自私自利,不顾人民利益的愤怒和不满。

从全文来看,也存在贯穿全文的同义词。例如,在表达“美国人民”和“美国国家”这两个含义时,就以多种方式展现(具体如表2所示)。

近义词在语篇中更是不胜枚举。例如在例1中“rebuild”和“restore”,“face challenges”和“confront hardships”是两对近义词;例2中,“strong”“wealthy”“great”就是一组近义词。

(3)上义词。上义词指“任何词义上包括前一词的词汇项目”,“指任何在词汇分类结构上支配前一词的词汇项目。”而与上义词相对应的就是处于同一语义场的下义词。例如“animal”是一个上义词,其下义词可以是“cat,tiger,deer,rabbit”。因为这些上下义词属于同一语义场,所以在形成语篇中,可以互相指代,相互衔接。

例4:

Americans want great schools for their children, safe neighborhoods for their families, and good jobs for themselves.These are the just and reasonable demands of a righteous public.

例4中“reasonable demands”就是上义词,其下义词分别为例4中“want great schools for their children”,“safe neighborhoods for their families”,“good jobs for themselves”。“reasonable demands”这个上义词比较特殊,属于抽象概念范畴,而非具体事物,他所对应的下义词形式上也不是单个词汇,而是短语,但是所表达的含义却属于上义词支配下的语义场。“合理的要求”对孩子来说就是“一流的学校”,对家庭来说,就是“安全的社区”,对民众来说,就是“拥有好的工作岗位”。在演说词中如此使用上下义词,不仅使前后衔接紧凑,更是通过列举具体事例向美国人民传达出一种信息:政府了解民众困难,并且有决心帮助全美人民解决问题。

(4)概括词。在语篇当中,意义非常概括的词定义为概括词,如:“thing, people, man, do, make”等,以概括名词为主,主要目的是为传达某种态度,而这种态度一般是指对某种事物的熟悉度。

例5:

What truly matters is not which party controls our government, but whether our government is controlled by the people. January 20th 2017 will be remembered as the day, the people became the rulers of this nation again.

例5中“people”是一个概括词,而这个概括词和指称项目词“the”一起,回指前文的“the American people”。这种高度概括性词汇在语篇中,我们经常忽略其所带来的衔接作用。而他们正是因为自身概括性太强,一般是和定冠词“the”结合使用,才需要参照上下文。

2. 搭配。《英语的衔接》一书认为,一些相邻词汇,虽然不属于上述种类,但在某种语境上仍会体现衔接力,而且效果突出,因此,搭配解释为“倾向于出现在相似语境中的词汇项目”。词汇通过搭配手段,尤其是在相邻句子中,词汇搭配,会产生衔接力,从而达到通贯全文的效果。而在此文中,搭配是使用最为广泛的手段。

例6:

So to all Americans, in every city near and far, small and large, from mountain to mountain, and from ocean to ocean, hear these words:You will never be ignored again.

这句话中“near”和“far”,“small”和“large”是两组成对反义词,而“mountain”和“ocean”可以理解为无序系列词中的一组,而这三组词则通过反义和隶属于同一系列的方式实现句子前后的衔接。

例7:

But for too many of our citizens, a different reality exists:Mothers and children trapped in poverty in our inner cities; rusted-out factories scattered like tombstones across the landscape of our nation; an education system, flush with cash, but which leaves our young and beautiful students deprived of knowledge; and the crime and gangs and drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealized potential. This American carnage stops right here and stops right now.

例7中,“different reality; trapped in poverty; rusted-out; scattered like tombstones; deprived of knowledge,crime and gangs and drugs; stone; robbed; unrealized; carnage”就是词汇在语义上的搭配。这种截然不同的情况(different reality)通过下文的居民生活,工厂废弃,教育缺失,犯罪毒品侵害等来具体展现,而这些情况同时也可归结为美国人民面对的灾难“carnage”。整段就以总分总的形式,连接各个语义,表达美国人民仍要面对的问题和困难。

四、结语

本文着重分析了语篇连贯中关于词汇衔接手段在美国特朗普总统就职演说词中的应用。通过分析,我们可以得出结论,词汇衔接手段中的同一词,同义词或者近义词,以及搭配這几种方式在特朗普总统演说稿中频繁使用。从语篇连贯的角度来看,这些词汇的使用承接前后,达到相互衔接的作用;从演说目的来看,特朗普总统表达了他对带领美国人民走出困难危机,实现民众福祉的信心;从演说风格来看,重复词汇构成的排比句式使演说形式有序连贯,气势磅礴。因此,对演说词中衔接手段的剖析不仅能反映演说者对语篇连贯的驾驭能力,更能加深听众对演讲者意图的理解,同时提高自身的语言运用能力。

参考文献:

[1]Holliday,M.A.K.&Hason;,R.英语的衔接[M].张德禄,译.北京:外语教学与研究出版社,2007.

[2]胡壮麟.语篇的衔接和手段[M].上海:上海外语教育出版社,1994.

猜你喜欢
连贯
第七只鸟
从篇章语言学看中高级汉语写作教学
连贯在高职英语阅读教学中的应用
四读法解答排序题
词汇衔接在英语演讲语篇中的连贯功能
英文诗歌中的偏离与连贯
浅析英语语法教学中的衔接与连贯
好口才