对外汉语教学中的汉英谚语文化对比

2018-05-19 09:29焦雪
课程教育研究 2018年17期
关键词:对外汉语对比文化

焦雪

【摘要】语言本身就是一种文化表现形式,而谚语又是通常指人们在生活中对真理、社会准则或反映道德主题的固定句式。谚语是广泛流传于民间的言简意赅的短语,多数反映了劳动人民的生活实践经验,而且一般都是经过口头传下来的。它多是口语形式的通俗易懂的短句或韵语。在对外汉语教学中,由于中西方文化、宗教信仰、生活环境及价值观念等因素影响,进而在汉英谚语教学方面成为了教学难点。本文就对外汉语教学中汉英谚语文化进行对比分析,阐述了汉英民族在语言表达和文化上的共性与差异,通过各类实例语句进行比较,有效的探索了两个民族之间的文化异同。

【关键词】对外汉语 汉英谚语 文化 对比

【中图分类号】H31 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2018)17-0061-01

一、宗教信仰方面

在我国佛教是大部分人群信仰的主流宗教。在现代汉语教学中,其中很多成语或谚语都包含“佛”、“庙”等关键性词语。另外,在我国古代的华夏文明中,更加注重天、神、人的合一,认为世间万物皆是浑然天成,盘古开天地、女娲补天,相信人可以通过修炼成仙,同时神仙也可以下凡成人。因此在我国汉语中经常出现的谚语“生死有命富贵在天、谋事在人成事在天”等等。在西方国家中,大多数人群都是信奉基督教,而基督教文化对英语具有着十分深远的影响。基督教文化中信仰的是上帝,是上帝创造了一切。如God is aboveall (上帝高于一切)、 the tree that god plants now indhurtist (上帝种的树,风吹不倒)。

二、价值观念方面

在西方国家之中,更加强调的是个人主义。如“don?蒺t put your finger in the pie”(不要多管閑事),体现的既是英美社会所奉行的个人主义处世哲学。另外,在西方国家中人们对成功的标志视为拥有财富、金钱,同时其创造财富又需要时间,进而在时间上表述一系列谚语,如time works wonders (时间创造奇迹)、time is money (时间就是金钱)、time and tide wait for no man (时光如流水,岁月不待人)等等。相对西方的个人主义及金钱主义等我国更加强调的是集体主义思想。在我国体现集体主义思想的谚语很多,如三个臭皮匠,顶个诸葛亮、单丝不成线,独木不成林等等。同样,中国关于时间的谚语也很多,如一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴,明日复明日,明日何其多。但在金钱方面却与西方国家文化存在一定差异,虽然同样把金钱看的比较重要,如有钱能使鬼推磨,但表现更多的是褒义,并未能把拥有金钱就视作为成功的体现。

三、思维模式方面

在西方英语中,一般习惯以抽象词语来表达具体事物或现象,而汉语中更注重的是化抽象为具体。如谚语“as you sow , you will reap ”,而在汉语谚语中体现即是“种瓜得瓜,种豆得豆”,又如“like begets like ”,在汉语谚语中又可翻译为“龙生龙,凤生凤”。另外,汉英谚语在实用主义上也存在很大差异。在英美等国家多信封实用主义思想,如“all is fair in love and war ”(在爱情和战争中可以不择手段),相比之下,西方国家更注重的是最终的结果。而在我国群众心中多坚持以人为中心的人文主义传统,如谚语“君子喻于义,小人喻于利”、“不为祸始,不为福先”等等。

四、生活环境方面

在一些西方国家,特别是对英国来讲,本身作为一个岛屿国家,很多贸易和运输都在在海上进行,因此,其中很多谚语都是跟海或是航行有关。而对于中国来说,更加注重的是农业,我国以地大物博而著称,进而土地如此多就颇为显得廉价了。汉语中有许多对河流、土地、农业等的相关谚语,如萝卜青菜各有所爱、王婆卖瓜自卖自夸,或滴水之恩当涌泉相报等等。

五、民族文化方面

从民族文化方面来讲,汉英谚语都具备一个共同点,那就是多来源于古代经典名著。在中国五千年的文明历史长河中,积累了成千上万的经典著作,而著作中的某些经典语句经过人们的筛选、简化,便形成了谚语,同时具有鲜明的民族特色。而在西方英美等国家中多受古希腊文化影响较深,所以在英语谚语中多来源于古希腊、罗马文化的文学名著。

结束语

谚语作为语言文化的衍生物,在对促进语言文化发展的道路上具有着十分重要的推动性作用。文章通过对中西方文化差异性进行比较,道出了汉英谚语的共同点与差异,因此在对外汉语教学中,应充分了解中西方文化差异,对谚语中的差异点进行具体分析,以便有效促进对外汉语教学,较好的实现中西方语言文化的沟通交流。

参考文献:

[1]刘培.英汉谚语差异性的研究与探索[J].《俪人:教师》, 2016(15):158

猜你喜欢
对外汉语对比文化
年味里的“虎文化”
浅论对外汉语听力课教学热身环节中中文歌曲的应用
克里斯托弗·马洛与陶渊明田园诗的对比
文化之间的摇摆