By Kaneko Misuzu
It's weird how
Shiny silver raindrops fall
from black clouds.
It's weird how
Silkworms turn white
when they eat green mulberry leaves.
It's weird how
Moonf lowers open at dusk
without a poke from anyone.
It's weird how
People I ask laugh and say
“Nothing strange in that.”
不可思议
金重 译
不可思议——
为什么,从乌云落下的
是银光闪闪的雨滴?
不可思议——
蚕变成白色,可它们吃的
却是绿色的桑叶?
不可思议——
无人拨弄,
夕颜花却在黄昏开放。
不可思议——
人们笑着回答我:
“这有什么好奇怪的!”
金子美玲(1903—1930),日本诗人。这首诗是我从英文译过来的。我有一本爱不释手的金子美玲的日英双语版诗集。只有保持孩子一般的童真,诗人才能去认真观察这个奇妙的世界;只有心中怀有真爱的人,才能以这样的态度去探索别人认为毫无意义的事情。而诗人在这里的提问,并不需要编写《十万个为什么》的作者们来回答。因为,世界上的一草、一木、一束光、一缕清风,都包含着缪斯的密码。