从网剧《陈情令》走红泰国看中华文化的海外传播

2020-12-11 16:03张兰兰
时代人物 2020年29期
关键词:泰国受众文化

张兰兰

(暨南大学国际关系学院 广东广州 510632)

研究缘起

电视剧作为大众文化产品在满足受众审美趣味和欣赏习惯的同时,亦是对外交流的重要桥梁与文化传播载体。中国国产剧出海浪潮曾经历了“墙内热剧墙外遇冷”的时期,但近几年随着中国经济文化的不断发展以及“一带一路”倡议的实施,国产剧出海捷报频传。

尤为引人瞩目的是一部被誉为“现象级热剧”的国产网络剧《陈情令》,自播出以来,不仅在国内大火,还引发了整个东南亚的追剧热潮。据泰国当地媒体报道,成为泰国爆款的《陈情令》在当地引发了现象级社交媒体热度:每次最新剧情、相关活动、主演访谈均登上热搜,并引发同人漫画、表情包、粉丝向MV等全民再创作。可以说,这是一部在泰国成为了“文化素材”的国产剧。这不仅是当代东亚青年审美趣味的一次大型联谊,也是中国文化产业国际化推广的一次精彩胜利。故笔者认为《陈情令》在海外的动态值得捕捉。

本文认为,《陈情令》之所以能够引爆泰国,除了其本身优质的剧情内容,精美的服饰、道具、画面外,相比其他剧,《陈情令》的独特之处还胜于以下两个方面,一是改编于超高人气耽美玄幻网络小说《魔道祖师》,粉丝基数庞大,且极大地迎合了泰国青年群体的审美兴趣,形成了“粉丝圈层效应”,容易引发情感上的强烈共鸣;二是搭载于腾讯视频于2019年6月在泰国推出的海外流媒体服务平台WeTV顺利实现了“造船出海”。

网络剧《陈情令》走红泰国的独特条件

“圈层效应”:跨国互动引发强烈共情

《陈情令》的粉丝基数庞大,分别由小说粉、漫画粉、广播剧粉、动漫粉、网剧粉五大粉构成。泰国、韩国等海外观众之所以对《陈情令》如此关注,很大程度上,源于其原著IP《魔道祖师》在海外的广受欢迎,粉丝基础深厚。《陈情令》耗时两年半的前期筹备、深耕剧本改编,并尽可能高度还原小说中的“名场面”“名台词”,展现出了对其受众需求的精准把握,因而《陈情令》上线泰国后,迅速在泰国市场圈粉无数。在文化产品生产与分配环节中,粉丝是无权的,但在文本解码环节中他们却拥有着主导权。《陈情令》在泰国播出期间,有关《陈情令》的剧照截图、人物表情包、同人漫画、乃至B站式的鬼畜视频——在泰国全网铺天盖地,相关话题也在泰国推特上登冠就深刻表明了泰国粉丝的强大生产力与推力,而这些由粉丝直接生产出来的符合垂直用户兴趣的消费内容的大量“二次传播”又将影视剧推向了更大的热度。由此可见,“粉丝圈层效应”在网络剧的营销推广中造成了不容小觑的影响。

另一方面,随着全球信息化的发展,属于同一圈层的粉丝们能够迅速利用发达的网络平台找到同好,引发更大的话题性讨论,并在互相激发中生成更强大的群体之爱与粉丝热情。例如《陈情令》的中国粉丝们就与泰国粉丝通过网络进行了一场大型的在线跨国互动交流。在中国的B站、微博上就有不少由粉丝们从YouTube上搬运过来的泰国粉丝制作的原创视频,播放量有数万至数十万不等。除此之外,在YouTube上,也能看到不少中国粉丝与泰国粉丝的在线交流互动。互动中,有粉丝表达了对泰国粉丝制作的原创视频的感谢与欣赏;有粉丝表达希望泰国粉丝可以多分享有关《陈情令》泰国见面会的视频与照片;还有粉丝推出“陈情令追剧指南”,进行现场汉语教学与文化背景知识科普;也有泰国粉丝表示这激发了其对汉语以及中华文化的极大兴趣……《陈情令》这部网剧连接起了中泰两国的剧粉,共同的兴趣点使得中泰粉丝通过网络聚集在了一起,形成了“跨国粉丝圈层”,同时这种聚集是一种平等的、愉悦的、不受约束的大型跨国互动,中泰粉丝间的情感在升温,文化与认知也在这种平等愉悦的交往中以共情的方式得以更好地传播。

造船出海:东南亚流媒体的进一步开发

《陈情令》在泰国大火,腾讯视频推出的海外流媒体服务平台——WeTV功不可没。回顾中国视频网站的出海形态,从最初引进海外优质内容到自制“中国故事”出海,再到如今的自有媒体平台WeTV海外落地,这意味着中国视频网站从渠道合作式的内容出海转变为“制播一体”的“造船”出海,可谓是视频网站出海的重大里程碑。

WeTV落地泰国,使得《陈情令》得以在中泰两国同步播出,这不仅为泰国受众提供了稳定的便捷观看平台,更有利于两国粉丝间的交流互动;另外,国产剧的海外传播本质上是一种跨文化传播行为,因而打破语言屏障就成为了提升国产电视剧海外传播效果的首要因素。以往国内视频网站在Youtube上传的视频,大多只内嵌了英文字幕,少数由热心观众帮忙翻译成其他语种,翻译质量难以保证。而腾讯WeTV直接将视频内容通过字幕翻译或配音的方式提供给泰国当地用户,翻译质量更易受到本土观众的认可;在内容输出之外,WeTV还致力于将“线上”“线下”结合起来进行立体式营销推广,《陈情令》泰国粉丝见面会的举办不仅再次引爆关注度,还大大增强了泰国本土粉丝粘度。

腾讯WeTV的出海落地在泰国受到了一定好评。一位泰国用户在APP评论中说:“我非常喜欢中国电视剧,有了WeTV之后看中剧更加容易了。画质很好,电视剧也很有意思,很喜欢(这个App)。”从整个平台数据来看,七麦数据显示,截止2020年2月15日,在泰国APP Store上,WeTV位列娱乐类应用实时排名第4,去年6月上线之初一度冲至第二,高于Netflix,仅次于泰国本土的TrueID。2020年伊始,腾讯WeTV与泰国CH3电视频道运营商BEC World达成战略合作,海外平台上的优质内容在产生娱乐价值以外,同样也可以产生跨国文化交流价值。此次与泰国3台的合作开启了中泰两国的双向文化交流和内容分享之路,为中国视听行业海外发展提供了可供资鉴的新模式与新思路。

内化核心价值,助推中华主流文化的传播

《陈情令》这部网剧由于其双男主的颜值、性格,以及剧中的兄弟情、爱情等情感,让观众的视觉和多重情感需求得到了满足,是吸引观众的利器。

但另一方面《陈情令》的内容并不止于审美表象,其亦蕴含了优秀的中华传统文化元素。从其深层次的文化内涵上看,该剧讲述了侠义少年历经艰险,却依然坚守本心、顽强成长的故事,充分展现了拼搏精神与家国情怀,让观众在欣赏剧情之余也会对自我理想追求作出思考。此外,从剧情制作上看,大量中国传统文化元素也被运用其中。《陈情令》呈现出了古代传统纹饰、取自《论语》等古籍的家训、古琴艺术等非物质文化遗产,让观众充分领略到了国风之美。对此,《人民日报·海外版》发文赞誉道“不仅呈现了传统文化之形,更呈现出中华民族之魂”。《陈情令》在凭借唯美的画面、鲜活的人物、玄幻的故事以及巧妙良心的改编吸引受众的同时,亦很好地抓住了原著中的这些主流文化蕴涵, 在潜移默化中将中华文化与古风之美的输出海外,赢得海内外的关注和赞美。

如何推动更多优秀作品走出国门,传播中国故事,仍然是重要的时代命题。国产剧的跨国传播需要突破僵化的宣传话语与模式,化一味主动输出为致力于“打动”受众。在传播内容方面,既要满足受众的审美诉求,又要延续社会文化传递功能,把握好作品影视化与商业化的平衡。同时随着科技网络的高速发展,科技与文化应进一步融合,打通渠道、开挖平台,推动整体内容生产工业体系革新,以更好地搭载文化产品扬帆出海,推动中国文化产业进一步走向国际。

猜你喜欢
泰国受众文化
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
泰国的中秋节
谁远谁近?
用创新表达“连接”受众
金日泰国欢乐之旅
用心感动受众
媒体叙事需要受众认同
电视节目如何做才能更好地吸引受众
去泰国啦