少数民族地区语文翻译事业的发展对策研究
——以湖南怀化民族地区为例

2021-03-07 19:37左森方
文化创新比较研究 2021年18期
关键词:民族语文文化

左森方

(怀化学院,湖南怀化 418000)

发展民族语文的翻译事业,具有重要的现实意义和长远的战略意义[1],以怀化地区为例,理由如下。

1 怀化地区民族语文翻译事业发展的现实意义

1.1 怀化地区民族语文翻译事业是完成脱贫攻坚任务的语言文化基础

习近平总书记在党的十九大报告中指出,要动员全党全国全社会力量,坚持精准扶贫、精准脱贫,深入实施东西部扶贫协作,重点攻克深度贫困地区脱贫任务,确保到2020年我国现行标准下农村贫困人口实现脱贫,贫困县全部摘帽,解决区域性整体贫困,做到脱真贫、真脱贫。怀化市近些年的扶贫工作在怀化市委市政府的坚强和科学领导下,取得了伟大的成绩: 全市实现16.33 万贫困人口稳定脱贫,419 个贫困村出列,贫困发生率下降至2.32%[2],目前怀化也已进入脱贫攻坚工作的关键时期。

怀化市2018年末户籍总户数174.78 万,总人口523.52 万[3],其中少数民族人口占近40.00%。全市有46 个民族,侗、苗、土家、瑶、白、回是人口最多的少数民族,侗话、苗话、土家语、瑶语、白话、回语等都是和汉语不同的语言。各少数民族贫困户认定工作都需要在扶贫工作人员和贫困户的交流调研基础上开展。如果因语言翻译的不精准导致沟通传达信息不到位,就有可能出现“错退”“漏评”现象,甚至出现扶贫政策不能落地的问题。因此,只有先解决了民族语文的翻译问题,才能推动精准扶贫工作顺利、稳步的进行,才能为解决打通精准扶贫“最后一公里”的问题打好语言文化基础。

1.2 怀化地区民族语文翻译事业是实现乡村振兴战略的有力支撑

习近平总书记在党的十九大报告中指出,农业农村农民问题是关系国计民生的根本性问题,必须始终把解决好“三农”问题作为全党工作的重中之重,实施乡村振兴战略。怀化的城乡产业规模化,强有竞争力,将会极大助力乡村振兴建设,使民族地区群众从此受惠,在家乡安居乐业。产业经济走向特色化、规模化、专业化,民族语文翻译必不可少。乡村振兴战略下促进怀化民族地区产业经济的发展,首先需要通过民族语言文化的翻译为产业对外发展搭建挖掘、传播和再创造语言文化的平台,从而推动产业经济的有力发展。民族文化是重要的文化产业资源,民族文化产业的发展,必须借助民族语文翻译来发掘出更多的资源[2]。例如,怀化通道县侗族款词,体现了当地侗族民众的风俗文化,对付款词进行文化的挖掘、传播和再创造,首先需要对其进行高质量的英译和汉译,从而使优秀的文化内涵发挥价值,形成影视或文学产业。这是形成乡村振兴战略中的重要途径。

1.3 怀化地区民族语文翻译事业是应急抢险和预警工作的重要内容

近年来,怀化民族地区自然灾害、社会纠纷和突发事件时有发生,民族语文翻译工作的重要性也日益凸显。救助救援,解决矛盾纠纷的过程中若是存在语言障碍,那么必定会对化解危机,解决问题造成很大的困难。同时也会因语言沟通障碍,导致处理问题不及时、不到位而造成危害扩大化的风险。在自然灾害、社会纠纷和突发事件发生前,若预警信息能提前出现,及时地传达到相关部门,那么危机就能够得到有效的预防和控制。由此可见,民族翻译工作的有力开展和民族翻译工作的长足进步,能够更加促进预警机制的日常运行和预警信息及时传达。

2 怀化地区民族语文翻译事业发展的长远战略意义

2.1 怀化地区民族语文的翻译和传播关系到少数民族意识形态安全

怀化的民族语文翻译事业对维护地区的政治安全、文化安全、地区稳定有着重要的保障力和战略作用。怀化市46 个少数民族都有自己的语言。民族语言本身是民族群众文化生活的需求,是民族文化的载体,是意识形态的集中体现。相互间存在着交流、碰撞甚至影响、改变。如果怀化地区各民族间日益增长的文化需求得不到满足,各民族间没有形成强大的文化软实力,那么在交流碰撞中,国内外各种势力、不同语种的文化产品便会乘虚而入。长此以往,怀化地区少数民族就会对本民族的思想认同、 文化认同和地区认同产生怀疑,从而影响怀化的政治安全、文化安全和地区稳定。

2.2 怀化地区民族语文翻译事业是推动地区各民族文化的交流,保护少数民族优秀文化遗产,推动民族文化发展的重要力量

语言的多样性是民族文化多样性的具体体现,民族文化需要通过语言的传播、思想的传递、风俗习惯的沿袭得以传承。民族语文翻译工作连接着民族间思想,为民族间的文化交流搭建平台。民族语文翻译成果以著作、报刊、网络、影视、广播、音像等形式出现,涉及民族地区政治、文化、教育、经济、社会的方方面面。覆盖到地区各行各业语言文字作品,是少数民族精神和文化的凝聚,在传承着悠久的历史和灿烂的文化的同时,极大地丰富了少数民族群众的物质和精神生活。优秀民族语文翻译作品在与民族间、境内外文化的良性互动交流中,能够使文化的多样性得以保护,少数民族的特征、精神、文化、语言文字得以高度认可,进而新的具有更大吸引力和精神价值的文化得以创造,民族地区的经济社会得以发展。

2.3 怀化地区民族语文翻译事业的发展影响城镇化建设进程

民族语文翻译事业的其中一项工作,便是致力于为少数民族使用本民族语言提供服务。怀化地区的使用本民族语言的少数民族群众,在融入城市生活的过程中,语言方面的差异会加剧其人际沟通的困难。着装、行为举止等与新环境的不协调,会给他们带来心理压力。综合起来各方面的不一样,会给他们就业、生活、生产等方面造成影响,也有可能造成负面的困难。城镇化建设需要各族人民的团结奋进,和谐发展。怀化地区少数民族群众因语言文化的不同而造成其工作、生活的困难,不仅会一定程度地影响城镇化的建设进程,还会影响城市的和谐稳定。因此,怀化地区民族语文翻译事业的发展对于促进城镇化建设至关重要。

3 怀化地区民族语文翻译事业发展中的问题及原因

目前,我国民族语文翻译事业发展落后于现实需要,以怀化地区为例,其问题和原因分析如下。

3.1 对该事业的重要性认识不足,管理体制不健全

社会各界对怀化地区的民族语文翻译的重视度不够,发展严重不足。翻译事业缺乏管理制度,没有统一的规范。翻译的经费不到位,甚至没有专项经费。翻译的人才队伍流失,没有形成一支专门的翻译队伍,地区的高校,如怀化学院和湖南医药学院,也只有少数有着翻译背景但未专门从事民族语言文化翻译的教师。除此之外就是以商贸类翻译为主的少数社会组织(翻译公司)。民族翻译设施设备如办公地点、资料图书,更是匮乏,怀化地区没有专门的民族语文翻译机构及人员。

该地区民族语文翻译在制度保障、经费支持,人才队伍、设施设备都没有完善的体系。工作重要性认识不足,导致民族语文翻译事业长期处于低水平发展状态。长期以来,未经过专业认证或专门培训的人员,担任着民族语文的翻译任务[4]。其译文的内容和质量得不到保证。党政机关文件、宣传材料一般以汉文形式下发基层。若没有专门的翻译人群对政策文件向民族群众进行宣传说明,文件政策的工作开展很难在短时间内得到民族群众的广泛参与。政策精神也可能会在不同人员之间的传播中出现不同的版本,从而影响民族群众在第一时间内得到准确的政策信息,比如,不了解应该可以享受的政策福利、不知晓村级事务的动态、不清楚如何办理相关事务等。

3.2 语言翻译不能满足现实需要

随着社会经济文化的发展,少数民族地区的教育教学、居住服务、医疗卫生、金融通信等日常的工作生活与其他地区息息相关,相互融合,相互发展,民族民众语言文化的翻译需求和供给不足的矛盾日益凸显。

各公共事业单位或公务员单位的窗口部门,在面对和服务民族民众的时候,如何选择翻译人员,翻译人员的工作要求,翻译对象的满意程度等方面,都缺少明确的和可依照的文件规定和准则制度。具体比如:由于缺少专门的民族翻译人员,一些检察院和法院在处理涉及民族案件的时候,往往只能临时寻找懂民族语言的人员来进行翻译。翻译人员的变动性很大,翻译的文书规范无法保障,内容是否存在偏颇无法鉴定,翻译的客观性和准确定缺乏审查。

3.3 翻译学科建设、理论研究及翻译成果推广相对滞后

民族翻译学科建设和理论研究,能为培养服务于该地区的民族翻译事业提供人力和技术支持,为该民族地区和外部地区的沟通交流提供文化保障,推动民族地区的经济文化发展。目前,怀化地区的民族翻译学科建设和翻译理论研究相对滞后。没有民族语言文化的翻译体系,该地区的民族翻译理论和应用研究较为薄弱,不能满足当前民族语文翻译事业发展的需要[5]。怀化地区有着璀璨的民族文化,盘瓠文化,花灯戏、侗族大歌、款词、摊戏、侗锦、茶山号子歌、辰河目连戏等,这些民族的物质和非物质文化,凝聚了民族群众生产生活的智慧,创造了高超的技术工艺,体现了宏大的民族精神和情怀。这都需要高质量的翻译和宣传,加以推广和传承。但现在的状况是,该地区的民族语言文化外译和汉译成果少,宣传弱,影响力小。没有很好的翻译成果,就算民族文化本身再优秀,在不同文化间的交流、碰撞、融合过程中,终究难以形成核心竞争力,吸引力[6]。

民族地区语言文化翻译事业的发展关系到民族地区的稳定团结和全面发展,以怀化地区为例,探究分析总结,发展民族语文翻译事业的对策如下。

4 新时代怀化地区民族语文翻译事业的发展对策

4.1 提高认识,做好对民族语文翻译事业的整体布局和统筹安排

怀化地区民族语文翻译事业又好又快的发展,需要市委市政府的重视和领导,需要科学的顶层设计和整体布局,需要强有力的落地政策。民族语文的翻译事业的发展离不开党和政府的关心和重视。民族语言文化不断遗失、不断发展,需要优秀的翻译事业来传承和发扬,其成果必将造福当地的经济文化,稳定当地的政治安全,维系当地的民族情感。思想重视才有行动上的努力。社会的关心和帮助是民族语文翻译事业发展的重要环节[7]。

4.2 加强民族语文翻译的部门和机构建设

民族翻译的发展首先要有专门的队伍和部门。唯有这样,才能从根本上解决发展问题。首先,建设分布于教育、医疗、金融、电力、司法等各个公共事业单位和政府部门的翻译部门,或建设统一的民族翻译部门,为参与公共事务过程中使用本民族语言的民族群众提供语言服务,为继承和发展民族文化提供人力保障,为维系与民族群众的稳定和感情进行思想交流,为形成有感染力有竞争力的翻译成果提供智力支持。其次,建立部门和机构的管理体制机制,科学地进行培训,建立专业的培训中心,激发民族翻译人才的职业发展动力,满足翻译人才的职业发展需求,保障民族语文翻译事业的健康、持续的发展,最终为地区的发展贡献力量。

4.3 切实加强民族语文翻译的行业建设和理论研究

民族翻译事业过程中的翻译、校对、审核、编辑、出版等各个环节需要相应的标准来规范翻译过程,从而保证翻译质量。因此,首先,应建立相应的评价机制和检验机制。建立翻译作品的评奖评优方案,激发翻译人员追求高质量的动力。其次,翻译部门和机构联合高校、研究所应对民族翻译人才、翻译作品、翻译方法、 翻译市场等民族语文翻译的各个方面进行研究,形成指导性的理论。翻译部门联合高校、研究所和企业,对翻译成果转化成市场经济价值,进行推导和尝试,让优秀的翻译作品有生命力,有传播性,从而反过来,能带动翻译的行业建设和理论研究。

4.4 提高民族语文翻译的产出和应用能力

首先,不断提高怀化地区民族翻译应用于民族参与公共事务的能力,加快民族文化产品的翻译,加速传播优质的民族传统文化。在政策、资金、人员都有保障的情况下,设立目标,找问题查短板,弥补民族翻译产出和应用具体不足之处。其次,民族翻译的翻译部门、机构、高校和企业之间应加强协同合作,加快优质翻译产品的产出和市场转化。让怀化地区的少数民族群众,在接受教育、医院看病、紧急报案、银行贷款、司法诉讼的时候能够有效使用民族语言,不被语言沟通障碍耽误。让怀化地区璀璨的盘瓠文化、花灯戏、侗族大歌、款词、摊戏、侗锦、茶山号子歌、辰河目连戏等,具有国际国内影响力和号召力,使怀化地区的旅游经济因民族文化的广泛传播,得到大力发展。

猜你喜欢
民族语文文化
以文化人 自然生成
我们的民族
年味里的“虎文化”
《快乐语文》2022年全新改版!
一个民族的水上行走
谁远谁近?
多元民族
求真务实 民族之光
语文知识连连看
语文妙脆角