商务英语中跨文化交际下的语用失误分析

2022-12-27 13:39汪韩子郑红
文化创新比较研究 2022年19期
关键词:文化背景商务英语跨文化

汪韩子,郑红

(安徽三联学院 外语学院,安徽合肥 230601)

近几年,随着经济全球化步伐的加快以及国际贸易交流越来越频繁,商务英语在跨文化交际背景下的应用也变得越来越广泛。然而,在跨文化背景下,不同国家和地区之间的文化存在着较大差异,导致人们对事物的认知和表达也不尽相同,在使用商务英语进行交流的过程中就会造成不同类型的语用失误,使得交流双方产生误解和分歧,严重影响合作双方交流的效果。因此,要想使合作双方能够获得更好的交流效果,就必须找出在商务英语中跨文化交际背景下出现语用失误的原因,并对出现的问题寻找有效的解决策略,有针对性地解决出现的语用失误问题。该文是在分析常见商务英语中跨文化交际下语用失误类型的基础上,找出语用失误出现的原因,并找出有效的解决办法,为尽可能消除语用失误提供参考和借鉴。

1 商务英语中跨文化交际下常见的语用失误类型

语用失误简单来说就是发言的人在语言交流中虽然使用了符号关系正确的语句,从语法角度来看没有任何问题,但是说话的方式欠妥当,表达不符合对方语言文化下的使用习惯和认知规律,不自觉违反了一定的人际交往规范,或者不合时宜、不分场合、不分对象选择了不合适的表达,从而使交流双方产生误解,没有达到预期交流效果,导致最终的交流失败。常见的语用失误主要分为语言语用失误和社交语用失误。

1.1 语言语用失误

语言语用失误主要表现为说话的一方没有遵循对方国家或民族的语言表达习惯,没有注意到彼此之间存在的文化差异,使用了不恰当的表达方式进行发言,理所当然地把自己国家和民族的表达习惯应用到了商务英语的表达中,错误地估计了对方的理解与认知水平,导致对方无法理解发言者所要表达的内容,甚至对其发言内容产生误解。这种表达习惯具有极大的歧义,使得交流双方对所谈内容的理解都产生了偏差,阻碍了交谈双方的有效交流。

造成语言语用失误的原因是多方面的,主要原因之一则是语言的使用者对语言的运用和认知经验不足,发言时用词不当,或者使用的语句具有歧义,违反了英语的语言表达习惯,错误地用汉语习惯进行套用,导致对方理解有误,从而在交流中产生了误会。这是因为同样的语句在不同的国家和文化背景下所表达出来的语意会有不同,甚至会是截然相反的表达意义,同时,不同语言文化中的语序也是不同的,忽略了文化背景的差异就会造成这样的失误[1]。除此之外,发言一方在一些特定语境中的表达通常暗含着其他的语意,由于这样的表达不符合对方的认知习惯,使对方根本没有领悟到言外之意,也会造成对方误解发言者的语意,从而导致语用失误的产生。

1.2 社交语用失误

不同国家和民族的文化有一定的不同,人们的认知习惯、社交准则等也不尽相同,这就造成了社交语用失误的产生,这一点在跨文化交际中最容易产生。很多人在商务交流中不了解对方的社交准则和社交习惯,忽略了不同的文化因素,用不正确的方式去理解双方的交际情境,用不恰当的表达方式和理解方式与对方进行社交,最终就会造成社交语用失误。相比较语言语用失误来说,社交语用失误是隐性的,不容易被语言使用者注意和发觉,平时在学习过程中也不会专门注意,但是在使用语言的过程中发生这样的失误却会对双方的交流造成较大的负面影响。

社交语用失误产生的原因主要是发言者不了解交流双方在语言行为表达方式上的差异,不了解对方的价值观念和生活习惯,在交谈过程中用自己国家的语言行为表达方式去套用商务英语中的表达,谈话的内容选择的比较随意,没有注意到对方的文化习惯,从而导致双方在社交中产生误解和分歧。例如,中国人见面喜欢寒暄,喜欢谈论家长里短,以让彼此显得更加亲近,但是,这样的交流方式在英语国家中可能就会显得比较唐突和难以理解,会让对方误解发言者侵犯他们的隐私。因此,在使用商务英语进行跨文化交际中,一定要注意语言交流的环境以及对方的语言表达习惯,避免因为文化差异造成的社交语用失误。

2 商务英语中跨文化交际下产生语用失误的原因

在使用商务英语进行交流的过程中,会因为语用失误造成交流双方产生这样那样的问题,严重影响彼此之间的交流。造成商务英语中跨文化交际下产生语用失误的原因是多方面的,交流双方在文化背景上的差异、价值观念上的分歧,以及发言者在发言时错误地将中英文表达混淆,都会导致语用失误的出现。对这些原因进行深入探究,才更有利于找出解决语用失误问题的办法。

2.1 忽略了文化背景的差异

不同国家和地区所使用的语言都是在特定的文化背景下产生的,表达方式、表达习惯、语言内涵都会因为文化背景的不同而具有明显差异。每一门语言都有其鲜明的民族特色和文化特征。因此,想要了解一门语言就必须深入了解这门语言所处的文化背景,忽略文化背景就很难真正掌握好这门语言。跨文化交际背景下,国家与国家之间文化背景的差异性,使得交流双方很难理解对方表达内容中所蕴含着的文化信息,非常容易导致双方交流中出现语用失误问题。

中国人表达方式更加含蓄,说话更加委婉,西方国家的人相比较来说更加直白,在讲话中喜欢开门见山。因此,中国人在使用商务英语进行交流时就应当考虑到西方的文化背景,使用比较符合西方文化背景的言语表达,对方才能更容易理解,能够接收到发言者所要传达的信息。如果忽略了文化背景的差异,将中文中常使用的习惯表达带入到商务英语的表达中,就会产生误解和分歧,最终导致双方交流的失败[2]。例如,中西方在见面打招呼时所采用的语言表达具有明显的差异,由于种种历史原因以及文化因素的影响,中国人在见面时会喜欢问“吃饭了吗?去干什么?上哪儿去啊?”之类的问题,表示亲近和熟稔,只是打招呼和关心对方的意思,并非真的要刨根问底。如果将这样的表达带入到英语表达中,在与外国人交流时问对方 “Did you have meal? What are youdoing? Where are you going? ”之类的问题,会使得对方难以理解,感到莫名其妙。因此,在商务英语的表达和交流中,应当重视文化差异的影响,尽量使用对方能够理解的表达方式。

2.2 将中英文的表达混淆

受母语的影响,很多中国人在学习英语时会将中文的各种语言习惯带入到英语中,形成带有浓重中文色彩的“中式英语”,用中文的表达习惯去使用英语,从而导致语用失误问题的出现。这种情况既忽视了中西方文化背景的差异,同时也没有注意到中英文语言表达的方式差异,直接将中英文的许多表达等同,直接将中文的一些表达进行直译,使得对方难以理解其中的意思。例如,电商购物平台的客服为了表示亲近友好,一般都会使用“亲”这个表达,以拉近和客户之间的距离,促使双方进行友好交流,如果直接把“亲”翻译为“dear”或者“honey”,用来称呼客户或者用在商务英语的电子邮件交流中,则会使对方感到冒犯或者不尊重,从而对发言者产生误解,阻碍双方的正常交流。再比如说,中国人大多性格谦逊、彬彬有礼,如果一个人被夸了,通常会很谦逊地说自己做的也并不是很好,还需要继续努力,这种表达放在英文交流中很有可能令对方无法理解为什么要主动批评自己。除此之外,如果工作中一方感谢另一方对自己的帮助,另一方通常会客气地说一句“不用谢”,直译成英文就是“Never mind”,但是“Never mind”在英语中通常是表示歉意的,如果这样表达会直接让对方一头雾水,不明白为什么要道歉。

2.3 价值观念上的分歧

不同国家和地区、不同文化背景下人们所受到的文化熏陶不同,在文化熏陶下形成的价值观念也是不同的。中国人受传统文化以及社会主义文化的熏陶,更加强调含蓄、谦逊,推崇奉献精神、集体主义精神,语言表达方式讲究委婉含蓄。西方人受宗教文化的影响,形成的价值观则是以个人为中心,强调个人至上,推崇个人英雄主义,形成的表达方式更加直白,喜欢直奔主题。这两种价值观在一定程度上会产生差异和分歧,如果不了解对方的价值观就很容易在语言表达上出现理解偏差,导致语用失误的出现。在跨文化交际中,理解对方的表达内容是需要结合对方所秉持的价值观来进行的,如果脱离价值观的影响,就难以理解对方为什么这样表达,从而阻碍双方的正常交流[3]。比如中国的谦虚文化,在不理解这一点的外国人看来仿佛中国人一直在刻意贬低自己,会误认为中国人好像真的不行,没有能力,集体主义也会被认为在限制个人发展;同样,外国强调的个人至上,在不理解的中国人看来好像是自私自利、只以个人为中心,导致双方产生巨大的误解。因此,在使用商务英语进行跨文化交际时,必须要对对方的价值观有一定的了解,用对方更能理解的表达进行交谈,才能有效提高双方的交流效率,获得更加理想的交流效果。

3 避免在商务英语中跨文化交际下出现语用失误的策略

在对商务英语中跨文化交际下出现语用失误的类型和原因进行深入的分析以后,就需要有针对性地研究出解决语用失误问题的具体策略,尽可能地消除双方之间的交流障碍,减小彼此之间的交流差异,从而使双方能够进行更加顺畅有效的交流。解决商务英语交流中出现的语用失误问题,首先要加强对不同文化的学习,正确认识和使用英文词汇,并明确具体的语用原则,使商务英语的使用更加规范,从而减少语用失误的出现。

3.1 加强不同文化之间的交流学习

语言是文化的载体,一门语言并不能独立于文化而存在,语言的使用要结合其所产生的文化背景以及所应用的文化环境。商务英语的学习不仅仅应该学习英语本身,还应该进一步了解英语的文化背景,了解其中所蕴含的文化内涵。一个国家或民族的价值观、认知规律等都会通过语言蕴含在文化中,反映出这个国家或者民族的文化特征、表达习惯、思维模式。因此,要学习和使用好商务英语,必须要对英语国家的文化内涵有一定的了解,了解其所应用的具体语境和内涵,深刻理解英语表达中的文化背景。只有这样,才能把商务英语掌握得更熟练,应用的更加灵活。为了能深入了解英语文化,在日常的学习中不能只局限于书本所学,还应当广泛利用各种学习材料,比如,阅读商务英语相关的期刊、杂志、报纸、名著等,观看与商务英语有关的影视剧,既能娱乐又能增长知识,还能用更加快捷的方式去了解对方所处的真实社会环境、语言环境,有助于更进一步地学好商务英语[4]。在了解对方文化背景的同时,也应该将我国的优秀文化通过合理的方式宣扬出去,让他人有更多的机会了解我国的文化内涵,进一步增进中西方之间的了解,促使双方在交流中的障碍不断减少。总而言之,互相学习彼此之间的文化,了解彼此的文化内涵,提高文化的敏感度,客观看待不同文化之间的差异,是避免语用失误的出现、进行有效的商务沟通的最好方法之一。

3.2 正确认识并使用英文词汇

英文词汇是学习商务英语最基本的单元,也是商务英语中表达和交流的最小单元。英语中常有一词多义的现象出现,很多词汇在特定的表达中还有一些引申义。一些词汇在汉语中所具有的是积极层面的含义,放到英语表达中所具有的可能就是消极层面的含义,同一概念的词汇在中英文不同的文化背景下可能还具有不同的联想意义,这就需要在学习商务英语时了解英文词汇的各种含义,以及该词汇所具有的各种引申义,充分掌握词汇的各种用法与含义。只有这样,使用者在商务交流中才能更加正确地使用各种英文词汇,准确表达其想法,尽可能减少语用失误的产生。除此之外,还应当注意,英语词汇并不是英语学习的全部。英语词汇的掌握固然是学好商务英语的关键,但是仅仅掌握大量的英文词汇是远远不够的,英语词汇的应用是非常灵活多变的,学好英语还必须要学会结合语境去准确理解词汇的深层含义[5]。英语句式中使用的单词往往会随语境的变化而变化,很多词汇都会有引申表达。因此,在掌握词汇的同时,还要掌握一定的语法变化规律,将之准确地应用到语言表达中去,进一步减少语用失误的出现。

3.3 明确具体的语用原则

由于商务英语常常用于国际贸易交往中,通常都是不同文化背景的人使用商务英语,在跨文化背景下进行交流合作。在这样的背景和环境下进行交流,首先要掌握正确具体的语用原则,明确表达中所要遵循的语用原则。这在商务英语的使用中相对来说是一个较为困难的过程,要求使用者必须暂且抛下母语的使用原则,暂时抛弃在母语使用过程中所形成的思维模式,用商务英语的语言环境来思考问题、进行表达,营造一个更加真实的商务英语交流环境,让学习商务英语的人能够在真实的交流环境中得到锻炼,不断提高自身对商务英语的接受能力[6]。这样的学习和使用过程,能为商务英语学习者营造更加积极的交流环境,培养学习者的语境感知能力,从而更加有效地避免语用失误。

4 结语

综上所述,在跨文化交际下使用商务英语,要注意到彼此之间文化的差异以及价值观念的分歧,尝试使用符合对方文化背景和认识规律的语言表达,不能将中英文表达混淆,造成对方理解困难,为彼此交流增添阻碍。想要在跨文化交际下避免商务英语语用失误,必须要明确具体的语用原则,正确认识并使用英文表达,增强不同文化之间的交流和学习频率,营造一个更加真实准确的交往语境,客观分析和看待出现语用失误的原因,尽可能避免出现语用失误。关注语用失误的问题,不断提高语言的应用和交流能力,提高跨文化意识以及不同文化之间的交流频率,才能培养出更多适用于国际商务交流的人才,提高国际商务交流的效率。

猜你喜欢
文化背景商务英语跨文化
论商务英语学的研究内容
数学文化背景下的计数原理试题赏析
商务英语通用语研究:现状与反思
地域文化背景下的山东戏剧
The Enlightenment of UK Modern Apprenticeship on Training Courses for Business English Major in Application—oriented Undergraduate
石黑一雄:跨文化的写作
基于陕西地方文化背景下的动画创意人才培养研究
论跨文化交流中的冲突与调解
跨文化情景下商务英语翻译的应对
论词汇的跨文化碰撞与融合