俄语插入结构的语用功能分析

2009-02-25 09:59杨衍春赵丽丽
关键词:言语行为

杨衍春 赵丽丽

摘 要: 插入结构被看作是独立于句子之外的相对独立的言语形式,在语法、语义、修辞不同层面表现出不同的特点。一方面,插入结构能够反映说话人的思维方式,展现说话人对不同话语之间语义关系的主观判断。另一方面,在交际过程中插入结构能表明言语行为的类型,影响听话人的行为,承载着与说话人本身相关的语用信息。即插入结构具有语篇指示功能,是言语行为类型的指示语,是交际过程的触发语用前提,体现语用策略的有效手段。

关键词:插入结构;语篇指示;言语行为;语用前提;语用策略

中图分类号:H35文献标识码:A 文章编号:1009-9107(2009)01-0131-05

一、引言

俄语中的конечно, к сожалению, наверно, как говорится, представьте себе, как сообщают等是言语交际中常见的表达形式,类似的语言现象在俄语中统称为插入结构。插入结构从表现形式上看,可以是单个词语、短语或结构相对完整的句子。从语法角度看,插入结构包含了各种词类的不同形式,在整个话语中不受句法结构的限制。就所占的位置而言,插入结构可以位于句首、句中或句末。从语义功能看,构成插入结构的词语不具有指称具体事物的功能,插入结构的使用对话语内容的真假不产生影响,不直接构成话语的命题内容。从修辞色彩看,一部分插入结构只能用于口语中,如 увы, недай бог, пожалуй等,一部分插入结构则常见于书面语中,比如用于科学语体中的Во-первых, таким образом, на наш взгляд等。还有一部分插入结构,具有中性化的修辞色彩,用于各种不同的语体中,如может быть, к сожалению, конечно,беспорно等。综观插入结构在不同层面表现出的特点,可以认为,插入结构是一个相对独立的言语形式,具有独到的使用特点。插入结构在话语中的作用似乎微乎其微,对说话人表达思想不具有强烈的影响力。然而,当我们从语用角度审视这一语言现象时,插入结构在某些话语的表述中并不是多余的,而是话语内容的重要组成部分。语句的语用意义有时恰恰是建立在插入结构上。正如范晓先生等所说的:插入结构在句中是添加某种语用意义的成分,是句子内部的语用成分。[1]胡附、文炼也认为:独说成分(插说成分)、提示成分(复指成分)等,这些其实都是语用的成分。[2]俄罗斯学者Падучева在论著中也曾指出:语言的意义原则上都可以语用化,因为在语言中与人、话语环境密切相关的不仅仅局限于某些具有特殊表现力的成分,更是大多数词的词义和语法单位的意义。[3]前人的论述为我们从语用角度关注插入结构的功能提供了重要的理论依据。本文将在语篇指示、言语行为理论、语用前提、语用策略等语用学理论基础上,尝试探讨俄语插入结构的语用功能,旨在证明插入结构的功能主要集中在语用层面。

二、俄语插入结构的语用功能

(一)语篇指示功能

指示语是语用学中的一个重要组成部分。我国学者杨忠和张绍杰认为:指示本身是一种言语功能,指示语实质是具有传递与说话情景相联系的语用信息功能,表现在交际情景的各个层面,其中包括语篇指示功能。[4]语篇指示所表示的是语篇中的话语与话语之间,语段与语段之间的逻辑语义关系。通过语篇指示,使语篇内的各个部分相互联系和相互制约,具有逻辑性和语义的连贯性。俄语中不乏一些具有相关功能的语言形式,比如插入结构。在语篇中说话人使用插入结构,点明某一话语和同一语篇中其他话语之间的在相互位置或语义上的关系,不涉及话语的命题意义。所以,插入结构具有语篇指示功能。主要表现在以下两方面:

1.说话人借助于插入结构,安排语篇内部前言后语、上下文之间的逻辑语义关系,提前告知提醒听者根据插入结构提供的解码信息,理顺这一关系,对听者的理解方向进行必要的引导,使其对话语的理解与说话人的意图一致。执行语篇指示功能的插入结构在语篇中的地位也不尽相同。它们有的构成对比关系,如однако, напротив, с одной стороны, с другой стороны;有的构成让步关系,如правда;有的构成分论的关系,во-первых, далее, в свою очередь, наконец;有的构成总结概括的关系。如 словом, стало быть, в общем;有的则构成阐释和例证的关系,如то есть, например, к примеру等等。语用研究把话语之间的某种关系看作是语言使用者所认定的一种关系。[5]即说话人根据不同的交际意图,对语篇内的话语之间的关系做出的一种主观性的安排。例如:

(1)Он должен, с одной стороны, помочь спасателям установить личность школьника в экстреманной ситуации,с другой——сориентировать ребенка в непривычной обстановке (АиФ )

(2)К примеру, человек купил квартиру, или обставил старую квартиру новой мебелью,...события могут быть разные.(АиФ )

2.说话人使用插入结构将语篇中不相邻的语义单位从形式上进行链接。通过上指或下指的手段,将语篇从整体上有机地连接起来,提醒或告知听者所述的话语内容在某一个上文出现过,或在某一下文中相关信息还会再次被提起。如Как было отмечено, как вышеговорилось, подробнее об этом речь будет дальше等。例如:

Лексические понятия, как уже отмечал, очень часто бывают межъязыковыми,понятийно эквивалентными для двух,трех и более языков .(Костомаров)

(二) 言语行为类型的指示语

言语行为理论的核心思想在于人类交际的基本单位不是句子或其他的表达手段,而是不同的言语行为。该理论的重点是话语的言之力,即说话人的交际意图。语言中最主要明示言之力的手段就是行事动词或称为施事动词。然而,语言世界的内容也是丰富多彩的,俄语中能够明示说话人言语行为的语言手段不仅仅局限于这一类动词,还延伸到了语气词、副词、语调,词序,甚至插入结构。已有研究认为,插入结构也能明示说话人所实施的言语行为或表明说话人对该命题所持的态度。[6]在交际中,说话人使用插入结构向听话人明示某一具体的言语行为,而听话人在话语理解中,可以根据插入结构的解码信息,断定言语行为的类型。但学者们也达成了一条共识:说话人借助于插入结构所实施的言语行为只是依附于中心言语行为,成为其十分必要的伴随者。[6,7]根据说话人的语用意图针对的对象,可以将与插入结构有关的言语行为分为如下类型:

1.与话题内容有关的言语行为。如表示信息补充或追加:кроме того, к словусказать, между прочим, кстати;提示话题转移: перейти к следующему, обратимся к следующему;标志话题结束:таким образом,одним словом;强调前后话题等同:подобным образом,соответственно;加确前述话题或引进新的话题: иначе говоря,иными словами,значит;指出话题的虚拟性: 如допустим, предположим, скажем等等。例如:

(1)В эти же дни на первом канале продюссер К.Эрнст показывал нам сериал “Диверсант”, снятый,между прочим, на казенные деньги и посвященный, кстати сказать, приближающемуся 60-столетию.(АиФ)

(2)Таким образом, он, пассажир, через посредство Департамента, по сути,выступает в договор с переводчиком.(АиФ)

(3)Допусти, проблема с привлечением инвесторов уже позади, и они вложили средства в расширение таксомоторных услуг.(АиФ)

2.与听者有关的言语行为。说话人使用插入结构吸引听者的注意力,使其关注话语内容。如Послушай(те), Простите, Извините, Обратите внимание等;或者希望改变听者的情感和思想,使其同情或同意自己的意图目的:Поверьте, Согласитесь, Посудите сами等;或者提醒听者话语内容的重要性或不寻常性,间接地表明自己对话语内容的赞成或否定的态度:Напомню, Повторяю等。例如:

(1)Обратите внимание: большинство руководителей каналов ителеобозревателей определяющих политическую направленность вещения - это выдвиженцы конца 80-х и начала 90-х.(ЛГ)

(2)Согласитесь, все это очень напоминает западное, высокомерно-отчужденое, до смещного некомпетентное представлени нащей истории.(ЛГ)

(3)У нас же, наоборот, их “подчерняют”, причем,повторяю, за казанный счет.(ЛГ)

3.与说话人的主观评价或情感态度有关的言语行为。插入结构是说话人表明对话语内容的主观评价态度的重要手段。在言语交际中,说话人借助于конечно, бесспорно, разумеется, без сомнения等含有肯定意义的插入结构,隐含对所述的话语内容深信不疑的态度,从而进一步打消听者可能有的疑虑。相反,如果在话语中出现возможно, наверное, пожалуй,может быть,кажется,вероятно,очевидно, если не ошибусь,если мне память не изменяет等具有假设、不确定意义的插入结构,表明说话人对所述是话语内容的可靠性缺乏自信,暗示听话人所得到的信息有可能有误或缺乏一定的理据性。而说话人使用诸如честно говоря,сказать по правде,правду сказать, по совести等明示对话语内容的真实想法和坦诚态度的插入结构,则是强调话语内容的分量和真实性。通常意味着听话人没有选择的余地,必须相信或者服从话语的内容。除此之外,俄语中的插入结构,还可以明示说话人对话语内容的主观正负情感态度。如к счастью, к удивлению,к ужасу,не дай бог,на беду,на горе等表示庆幸、惊奇、担心、痛苦等情感。而听者则可以根据这些插入结构的意义,判断话语内容是说话人希望发生的,还是不希望发生的,是说话人赞成的,还是反对的,是说话人预料之中的,还是预料之外的。比如:

(1)Благосостояние людей,несомненно, растет, - радуется Владимир Костаков.(Аиф)

(2)Если мнене изменяет память, из коллекции пятилетней давности. Тогда это дорого.

(3)Взятки были всегда, но чтобы в таком масштабе, честно говоря, не припомню.(АиФ)

(4)К великому сожалению, в последние годы все больше утрачивается престиж людей, работающих в органах правопорядка.(АиФ)

(三)语用前提的触发语

对于语用前提的本质问题,语用学界主要有三种观点,而其中之一认为:语用前提指双方所共有的知识。这种知识包括:(1)交际双方与一般人都共有的、与一定的语境相联系的知识。(2)在某些特殊语境中只为交际双方共有的知识;(3)与一定事理逻辑相联系的知识。这种知识虽然不一定都为听者预先知道,但只说话人用话语暗示出来,听者就可以理解。[8]43语用前提是一种隐含的意义,在交际中可以通过一些语言形式突显出来,在语用学中能够产生或揭示前提的语言形式被称为前提触发语。[8]46俄语中产生前提的手段非常丰富,广泛存在于语音、词汇、词法、句法各个层面上,插入结构就是揭示语用前提的触发语。说话人使用как известно,как вы знаете,как говорится,как правило,по обыкновению,как всегда,бывает,случается等插入结构,提示听者所述话语内容的共知性、普遍性,即强调自己所述的话语内容是听者应当了解的。然而,事实上,说话人这种的主观想法并不永远是准确无误的。在很多情况下,听者并不具备说话人所提到的相关知识,而说话人却并不知道。所以,这时的插入结构不仅仅是提示听者关注共知信息的手段,而且也是建立和加强双方共知信息的有效手段。例如:

(1)И вот,как вы занете, на этой старинной улице стали осыпаться дома, старенькие сени.(АиФ)

(2)Как известно, даже опытные хирурги стараются не оперировать близких людей: рука модет дрогнуть.(АиФ).

(四)插入结构是贯彻语用策略原则手段

钱冠连先生认为:语用策略就是话语策略,是指说话者遵守了它们便使交际更顺畅,使说话人的行为更符合社会规范的一套措施。语言交际,实际上归结为策略的运用。语用策略是一个开放的系统,永远也不可能概括穷尽。[7]在言语交际中,由于受目的或意图的驱动,说话人会采取各种恰当的语用策略,如借助于插入结构,达到更有效地完成交际行为的目的。

1.插入结构体现方式原则。根据Grice的会话合作原则中的方式准则,要求人们在表达思想时,避免采取晦涩的方式。事实上,人们的言语交际往往会受到来自于语言因素和非语言因素等方面的限制,理论意义上的准则难于得到真正的贯彻。比如,语言本身固有的模糊性、冗余性、线性等性质的存在,人们的思维方式中模糊思维及与其他直接影响交际行为的语境因素的存在,使得人们有时难于用比较直接简洁的话语,清晰表达自己的意图。因此,为了避免听者产生误解,说话人会采取相应的策略,如使用точнее говоря, короче говоря, иначе говоря,скорее всего等具有确认或解释前述话语意义的插入结构,进一步简洁清晰地明示话语的内容,帮助引导听话人做出正确的理解。例如:

(1)Иначе говоря, оплачивал строительство.(АиФ)

(2)А выплатили пока только 8.2млрд , иэто убытки? Скорее, сверхприбыль.(АиФ)

2.插入结构体现质量原则。根据Grice的会话合作原则的质量准则,在言语交际中,说话人要说真话,不说无根据的话。为了遵守这一准则,实现交际意图,说话人会刻意利用一些诸如возможно, наверно, как правило等含有不确信意义的插入结构,将没有十分的把握或不便明确挑明的话语,说得含混,不确定,模糊淡化话语内容,削弱话语的力度,从而免于承担因话语内容一旦由于缺乏足够证据和客观性所带来的可能的不良后果。例如:

Как правило, человек обращается в страховую компанию не сразу, а спустя некотрое время.(АиФ)

3.插入结构体现礼貌策略。人们在交际中希望相互维护对方的面子。Brown和Levinson将面子分为正面面子和负面面子。所谓的负面面子,就是指:社会成员具有行动的自由和自主决定的自由。[8]141为了避免听者的负面面子受到威胁,说话人会利用一系列负面礼貌策略,如借助于指出信息来源于说话人自身的插入结构和具有假设推测意义的插入结构,如помню, помнится, на мой взгляд, как нам представляется, может быть, кажется, пожалуй等,表明所述的话语内容是来自说话人的主观想法或猜测,插入结构的使用能起到缓和语气的作用,信与不信完全取决于听者,是一种礼貌的表达方式。如:

(1)Итак, на мой взгляд, “государственная недостаточность” в наших головах имеет по преимуществу эфирное происхождение.(ЛГ)

(2)Хотя,мне кажется, есть идеальная формула для того, чтобы чиновник не брал взятки.(АиФ)

同样,说话人使用如говорят, по слухам, сообщают, как считает, (отмечает, пишет) по преданию等指出强调信息来源于第三者的插入结构,在表明话语内容的客观性或权威性的同时,更是借第三者之口间接婉转地说出自己的态度,从而给听话人接受话语信息留下选择的余地,也是一种礼貌性的表达方式。因为话语提供给受话人的自由选择度则是有话语的间接程度决定的,发话人采用越间接的话语方式,其强加程度就越小,受话人自主选择作出被要求行动的自由度越高,话语的礼貌程度就越高。[8]146从说话人角度,尽量避免或减轻对听者负面面子的伤害程度。例如:

Согласно их опросам, 80% работаюзего населения страны сейчас трудятся на частных предприятиях.(АиФ)

4.插入结构体现语用省力原则。人们的交际经常是努力遵循一个省力原则,即说话人总希望生成能产生充分语境效果的话语,而听者则希望理解话语时付出最小的代价和努力。[8]160为了达到这一目的,说话人在话语生成时,会考虑听者的语用推理的结果,必然会使用一些语言或非语言手段,促进和制约听者对话语的语用推理,减少听者处理话语的努力,引导听者获取所期待的语境效果。而在众多的手段中,插入结构的作用不能忽略。说话人借助于插入结构,向听者明示话语理解的方向,缩小听者寻找最佳的话语关联性的范围,从而使听者对话语的理解更加准确。例如:

И скорее всего, обошелся в тысяч сто долларов.(АиФ)

5.插入结构是维持交际行为连续性的手段。在言语交际中,有时为了保持交际行为的连续性,为寻找合适的语言表达形式赢得时间,说话人常使用类似于как вам сказать, понимаете, видишь ли等具有口语性质,没有实际意义的插入结构,填补语流中的空白,为最终实现交际意图提供铺垫。例如:

Я,понимаешь, не согласен.

三、结束语

插入结构是语言交际中常见的语言现象,它与话语的命题内容没有直接的关系,其作用主要体现在语用层次。一方面插入结构能够反映说话人的思维方式,展现说话人对不同话语之间语义关系的主观判断。另一方面,在交际过程中插入结构能表明言语行为的类型,影响听者的行为,承载着与说话人本身相关的语用信息。插入结构属于不仅仅是语用前提的触发语,还是说话人贯彻语用策略的有效手段。当然,插入结构是一种复杂的语言现象,还需要我们从语法、语义、语用等多个层面进行综合的探讨和研究。语言学的发展是我们全面认识插入结构的功能的理论基础,尤其是语用学科的兴起和发展,使一些以前被视为边缘的语言现象焕发了生机,在言语交际中找到了存在的价值。

参考文献:

[1]范晓,张豫峰.语法理论纲要[M].上海:上海译文出版社,2003:384.

[2] 钱冠连.汉语文化语用学[M].北京:清华大学出版社,1997:165,205,249.

[3] Падучева Е.В. Сематическое исследование[M].莫斯科:俄罗斯文化语言出版社,1996:222.

[4] 杨忠,张绍杰.语言理论与应用研究[M].长春:东北师范大学出版社,1995:65.

[5] 何兆熊. 新编语用学概论[M].上海:上海外语教育出版社,2000:82.

[6] 冯光武.汉语语用标记语的语义、语用分析[J].现代外语,2002(2):30.

[7] 倪波,周承,李磊荣,等.言语行为理论与俄语语句聚合体[M].上海:上海外语教育出版社,1998:87.

[8] 何自然.当代语用学[M].北京:外语教学与研究出版社,2004.

猜你喜欢
言语行为
中日跨文化交际中言语行为语用对比研究
解读夸张性广告言语行为的“真实性”内涵
浅谈文化对言语行为的影响
道歉言语行为的功能
分析敬语的言语行为
试论新闻言语行为的构成性规则
浅议乔姆斯基评斯金纳的《言语行为》
对《红楼梦》中王熙凤的拒绝言语行为的语用分析
浅谈中英语言中的间接性请求言语行为
小学语文教师课堂言语行为的个案研究