恶作剧男孩

2009-08-05 19:48
环球时报 2009-08-05
关键词:传教士毯子实名制

双语加油站●翻译辨误

实名,真名,笔名

句子:如果你想在银行开户,你必须使用实名。

误译:If you want to open a personal account in the bank, you must use your authentic name.

正译:If you want to open a personal account in the bank, you must use your real name.

解释:authentic不能用来修饰name。authentic 的意思是known to be real and genuine and not a copy,关键之处在于“是原件,不是复制品”。例如:1. 在当今世界,有许多人买假的提包,而不是货真价实的人名品牌。In today's world, there are plenty of people buying handbags that are fake, not authentic name brands.

实名或真名,英语可以译为 real name, genuine name, true name, actual name。实名制,可译为real-name system。例如:2. 无人知道他的真名和他的住处。Nobody knows what his real/genuine/true/actual name is and where he lives.

3. 有人建议在买火车票时实行实名制。Some people suggest that we should implement real-name system for train tickets.

此外,假名或化名,英语可以译为 false name, assumed name, pseudonym, alias。笔名,英语可译为 pen name。 外号或绰号,英语可以译为nickname。爱称或昵称,英语可以译为 pet name。匿名,英语可以译为 anonymous。▲

(本栏目供稿:王逢鑫教授)

韩星 编译

一个小镇上有两个非常爱搞恶作剧的淘气小男孩,一个8岁,一个10岁。两个小家伙给父母惹了很多麻烦。小镇里只要有什么恶作剧发生,这两个小男孩肯定参与其中。一天,他们的妈妈听说小镇有一位传教士已经成功地训导了许多淘气的孩子,于是她费尽周折找到传教士,请求他也和她的两个儿子谈谈话,让他们变得乖一点儿。传教士爽快地答应了,但是他提了一个要求,就是要分别见这两个小家伙。

妈妈先安排8岁的小儿子上午和传教士见面,下午是10岁的大儿子。传教士身材魁梧,嗓门很大,他皱着眉头看着小儿子,先让他坐下,然后非常严厉地问道:“小家伙,你知道上帝在哪里吗?”

小男孩张大嘴巴,瞪大眼睛,但是并没有出声。接着,传教士用更严厉的语气重复刚才的问题,“上帝在哪里?”

小男孩还是没有回答,传教士再次提高嗓音,手指着他的脸,咆哮道,“上帝在哪儿?”

小男孩“啊”地大叫一声,跑到家里,躲进了房间,“咣”地关上门,钻进毯子里。当哥哥发现躲在房间里的弟弟时就问,“发生了什么事?”

弟弟从毯子里露出头来,喘着粗气回答,“哥哥,这次惹大麻烦了”,“上帝不见了,他们认为是我们干的。”▲

猜你喜欢
传教士毯子实名制
厚重的毯子能缓解失眠
聊聊证券账户实名制
Fire
惩罚
实名制
美国传教士镜头下的宁夏
小米找毯子
小小读书人/ 《阿文的小毯子》书摘
多数实名制令民众得到实惠
传教士进驻以军鼓士气