新书讯2
——《译者行为批评:理论框架》

2014-03-29 08:22
当代外语研究 2014年2期
关键词:批评性视域译者

周领顺所著的《译者行为批评:理论框架》一书将由商务印书馆于5、6月份出版。它是一部以译者并具体以译者行为为切入口、以社会视域为评价视域,旨在评价译者行为和译文质量双边关系的描写性、批评性和框架性翻译理论论著。

译者行为批评属于译者批评,是翻译批评学科的进一步细化;译者行为批评定位于翻译批评性研究范式转变的第三阶段,是翻译内外相结合的翻译社会学研究,是对译者语言性和社会性角色行为之于译文关系的评价,是对于译者在翻译社会化过程中的角色化及其作用于文本的一般性行为规律特征的研究。

译者行为批评视域是“以人为本”的研究视域。译者行为批评和文本批评互不可分,译者身份和角色决定译者行为,译者行为决定译文品质,而译文品质高低是与译者的身份和角色相一致的。从译者身份和角色入手进行译文质量评价,有望实现全面和客观。

该书偏重理论建构,旨在翻译社会学的范畴内为翻译批评学科中的译者行为批评分支细化出译者行为评价理论来,与作者所著的、偏重于实例分析的《译者行为批评:路径探索》(待出版)一书花开并蒂。

猜你喜欢
批评性视域译者
对戊戍维新派思想家心路历程的思考——以“启蒙自我循环”为视域
本期导读
生态翻译学视角下译者的适应与选择
“一带一路”视域下我国冰球赛事提升与塑造
基于养生视域论传统武术的现代传承与发展
论新闻翻译中的译者主体性
从发现问题到反思历史——历史学科批评性思维
基于批评性话语分析的网络语言暴力研究框架
元话语翻译中的译者主体性研究
三维视域下的微电影透视