通感现象在茶文化典籍中的体现及其翻译研究

2017-02-05 09:02陈晓丽
福建茶叶 2017年8期
关键词:通感典籍茶文化

陈晓丽

(郑州成功财经学院,河南巩义 451200)

通感现象在茶文化典籍中的体现及其翻译研究

陈晓丽

(郑州成功财经学院,河南巩义 451200)

我国有着丰富完善、极其悠久的茶叶种植及饮用历史,在长期的饮茶历史过程中,逐渐形成了内涵丰富,体系多样,资料详细的茶文化典籍著作。我国有着丰富完善的茶文化内容,无论是具体的茶要素,还是其中所具备的价值理念,都是目前值得我们深入探究的重要资源内容。本文拟从我国传统茶文化的发展内涵分析入手,结合通感现象的具体内涵认知,通过结合相关茶文化典籍,从而探究通感现象在茶文化典籍中的具体体现及其具体实施的翻译策略和思路。

通感现象;茶文化典籍;体现思路;翻译活动;翻译价值

引言

随着当前整个茶文化交流不断成熟,如今茶文化典籍交流不断成熟,而想实现理想的茶文化交流效果,就必须充分注重对整个茶文化体系内所具备的内涵价值进行分析,通过系统化创新,从而实现整个茶文化典籍的最佳应用效果。传统茶文化是以茶为基础的物质载体,融入丰富文化资源的体系化内容,通感现象是将各种感官进行系统化融入,所形成的具体理解和认知,而在整个茶文化典籍中,《茶经》、《续茶经》就是整个典籍体系中的重要著作。因此,认知通感现象在茶文化典籍中的具体体现思路,并将这一理念与整个茶文化典籍的翻译思路相结合,从而能够实现对该典籍的有效应用。

1 我国传统茶文化的发展内涵分析

我国有着丰富完善的茶元素,尤其是对整个茶元素体系进行整体的分析,可以看到,我国的茶元素不仅仅是完善的物质元素,更重要的是其中有着丰富的人文精神,尤其是在整个茶文化体系中所倡导的价值理念和规范,更是培养人们形成全面、正确价值理念的基础和前提。而在进行传统茶文化的传播过程中,要认识到整个茶文化资源体系内所具备的多样元素,其实际上是综合性的展现。无论是整个茶文化体系内所具有的物质元素,还是其中所具备的修养和内涵,都值得我们深入研究。当然,在整个传统茶文化传播过程中,想要实现良好的效果,就必须充分结合整个时代的发展特点,通过融入时代特点,进而满足整个茶文化的利用空间,因此,全面认知整个茶元素体系内所具备的理念内容,正是目前在传承和发展茶元素过程中的主要内容。

我国有着丰富完善的茶文化体系和内涵,在整个茶文化体系中我们能看到,其中全面完善融入了丰富的儒家思想,同时还有一系列优秀的精神文化内涵。因此,在当前如果能够将传统茶文化的内涵进行有效分析,并对其形成有效的传承和融入,那么其便能够解决当前整个计算机专业职业技能培训过程中所存在的问题和不足的同时,实现人才培养的理想效果。我国的茶文化内涵主要表现为:首先,传统茶文化体系中,其实际上倡导的是一种良好的心态,虽然传统茶文化是以物质元素为基础的,但是在整个饮茶过程中,人们逐渐融入了相应的自身的思考和深刻理解认知。

因此,在整个茶文化体系内,形成了一系列极其值得传承的精神内涵,比如在整个茶文化体系中,我们能够看到其中所具备的静心心态和等待的价值理念,而这正是解决当前人们浮躁心态的重要内容。对于学生来说,想要实现良好的就业和成长,就必须逐渐形成完善全面的价值理念,因此如何能够将正确的心态培养融入到整个教学活动体系中,就值得我们有效学习。

最后。对于整个传统茶文化体系来说,其中具备了相应的价值理念和正确的行为规范、处事理念等等,通过对这些内容进行综合融入,从而实现对该文化体系的全面有效传承。这些内容,实际上对学生的成长进步,也形成了实质性的推动和影响力。如果能够将整个传统茶文化体系进行分析,并对其进行系统化传承,其就能直接有效融入当前整个学生成长过程中所需要的内容。所以,探究传统茶文化的传承价值和重要思路,能够为我们有效开展整个茶文化经典著作及文化内涵的传播活动,奠定相应基础。

2 通感现象的具体内涵认知

通感其指的是通过将视觉、听觉和嗅觉等一系列要素,在充分融入艺术联想力和想象力的基础上,互相融入,相互贯通,从而形成完善的价值理念。而在整个茶文化典籍中,其不仅是专业的茶文化内容记载,同时也让人们对具体的饮茶过程和茶文化理念形成全面完善的理解及认知,因此想要了解其中的通感现象,就需要选择合适的茶文化典籍内容,通过引导人们对整个品茶过程,形成全面准确认知,在引导人们形成必要的精神体验和感知的同时,品味饮茶的乐趣和内涵。客观的讲,对于人们来说,人的五感之间,实际上是相互融合的,因此想要品味茶的内涵和乐趣,就需要结合相应著作内容,通过分析其中所描述的通感现象,从而实现对茶文化典籍的准确了解和认知,不仅如此,随着当前整个茶文化体系交流不断成熟,如今结合合适的翻译策略和方法对整个茶文化典籍的内容进行分析,就极其必要。当然,在对其进行翻译时,想要实现理想的翻译效果,就必须对其中所涉及到的语言现象或者文化现象进行全面探究,通过应用其中所具备的通感理念,从而实现理想的翻译效果。

通感指的是在日常生活中,包括同类的性质问题、通感的现象解释等一系列问题研究。而通过对当前通感现象的研究认知进行整合分析,我们可以看到,通感是一种认知方式,同时也是一种心理活动,而在描述的心理活动变化时,所使用的语言手段就是一种具体的修辞方法。通过对通感的具体分类状况,进行了解和描述,我们可以看到,具体的感知是从低级到高级,从简单到复杂的一个变化过程。而人类的感官,相对感觉最高的是,最复杂的是视觉,而且简单的是触觉,因此在通感现象描述中,其描述基本上表现为从触觉到视觉的这样的变化过程。通过对通感现象进行详细了解和研究,我们可以看到其中融入了生理学和心理学等一系列价值内涵,当然,在这一过程中,通过结合语言学的应用环境研究,能够实现对很多描述过程的有效认知。

3 通感现象在茶文化典籍中的具体体现

传统茶文化是经过我国几千年不断发展过程中所形成的文化体系,在传统茶文化体系形成过程中,逐渐融入了各种内容、社会理解和价值思维,以及具体行为规范和举止礼仪等等内容。因此,可以说茶文化是中国几千年文明的实质反映,从传统茶文化体系中所包含的具体内容和价值理念看,传统茶文化理念,不仅是与茶有关的文化内容,更是整个传统茶文化体系与中华文明的融合,经过长期系统化发展,如今传统茶文化已经从简单的饮茶习惯发展为一种传统文明,因此,传统茶文化体系中,所具备的精神引领和习惯与价值,是值得我们传承和发展的主要内容。

我国有着丰富完善的茶文化历史,在整个茶文化体系中形成了内涵丰富的茶文化典籍,而《茶经》和《续茶经》,就是整个茶文化典籍中的突出代表,通过对茶文化经典著作进行分析,我们可以看到其中有很多以茶为核心符号的题材描述,而饮茶活动作为整个人类物质文化和精神文化的融合,其中不仅有丰富的内涵,更有完善的美学价值及内涵,因此,以这些经典著作为研究的内涵,通过其中所涉及的通感现象进行分析,能够帮助我们有效认知和了解整个茶文化典籍的内涵。

在整个茶文化典籍的具体描述中,可以看到有很多关于“重”、“轻”、“冷”等词语描述,这些词语通常会给人直接生动的形象,令人印象深刻。因此,在结合相关翻译方法对这些内容进行传播时,不仅要让人们认识到整个茶文化体系的内涵,同时也要让人们感受到其中所具备的价值理念和自然环境。

4 通感现象在茶文化典籍中的具体翻译策略

当然,传统茶文化不仅仅是普通的文化体系,尤其是其中所包含的物质元素和艺术理念,以及文化内涵等等,都是目前在对该资源进行传承和发展过程中所不可缺少的内容,传统茶文化作为我国传统文化体系的核心,其中的影响力和价值内涵都值得我们深入探究,而想要实现这一理想的传播目的,就需要在寻找到合适的传播途径和空间的基础上,探究传统茶文化的发展渠道。当然在这一应用过程中,需要将整个茶元素中所具备的内涵理念全面融入其中,进而为整个茶文化典籍翻译活动的创新开展奠定相应基础。

实际上,在茶文化典籍翻译过程中,必须选择合适的方法对其中所蕴含的通感现象进行描述,虽然英语与汉语之间存在语言习惯上的差别,但是我们应该清楚,实际上各种心理感应的内涵是一致的,其通感现象是共存的,因此在多数翻译过程中,我们应该选择使用直接翻译的方法,来提升和保留其中所蕴含的美感内涵,通过尽可能忠诚于原文认知,从而使得读者能够更好的了解和感知茶文化内容。当然,我们必须看到由于不同文化体系下,其语言习惯和文化思维理念,及个人感受之间存在一定特殊性,因此英汉通感现象也存在相应差距,所以在进行茶文化典籍翻译活动时,要针对中西方语言感觉中通感现象的差异性,结合合理的意译方法,从而合理选择合适的通感理念予以融入。当然,在对茶文化典籍进行翻译过程中,其使用通感现象的价值和目的在于准确表达和诠释其中的文化理念,因此合适的翻译策略,对整个典籍翻译有着重要作用和价值。

5 结语

而通过对整个传统茶文化的经营发展状况进行分析,我们可以看到其核心在于其中具有丰富完善的精神理念和价值规范,以人为本的传统茶文化理念,就是整个茶文化资源体系的核心和价值内涵。基于人本教育的理念来探究传统茶文化的内涵,从客观上来说,就是通过对茶文化的形成过程和形成内涵,进行准确认知和全面了解的过程。随着当前整个茶文化交流活动不断成熟,如今想要实现整个茶文化体系的有效交流,就必须探究通感现象在茶文化典籍中的体现及其翻译策略。

[1]姜含春.茶文化典籍中的通感现象及其翻译探析[J].安徽大学学报(哲学社会科学版),2013(2):192-195.

[2]王丽芬.基于文本互文性分析计算的典籍翻译研究[J].安徽广播电视大学学报,2013(11):156-161.

[3]马国良.生态翻译学对中国典籍英译的指导意义[J].中文信息学报,2014(3):251-255.

[4]何自然.通过比较《京华烟云》三译本看意识形态及诗学对翻译的操控[J].外语教学与研究,2015(5):103-106.

[5]王均利.古茶诗的跨语际符号转换与机辅翻译研究[J].中国翻译,2015(16):118-121.

2016年度河南省高等学校重点科研项目计划资助(项目编号:16A880039)成果之一。

陈晓丽(1981-),女,山东潍坊人,硕士,副教授,研究方向:认知语言学、翻译。

猜你喜欢
通感典籍茶文化
晚清来华德国人的中医典籍译介及其学术影响
征文通知:6G通感算融合
Cosmetea新型美妆茶文化品牌店
《典籍里的中国》为什么火?
中国茶文化中的“顺天应时”思想
茶文化的“办案经”
世界各地的茶文化
“瓟斝”与“点犀”新解*——兼论中国典籍中名物词的英译
通感:一扇让诗人不老实的门(外一则)
通感(外一篇)——孔武仲《乘风过洞庭》