高校英语教学中茶学词汇的翻译特点及策略

2017-02-07 06:16
福建茶叶 2017年11期
关键词:茶学茶叶内涵

刘 芳

(石家庄信息工程职业学院,河北石家庄 050091)

高校英语教学中茶学词汇的翻译特点及策略

刘 芳

(石家庄信息工程职业学院,河北石家庄 050091)

我国有着成熟的茶叶产业历史,早在先秦时期,就有了关于茶的应用历史,而在唐朝时期,茶叶逐渐发展成为社会化大众产物。而在今天,随着科学技术发展不断成熟,如今整个茶叶专业逐渐形成了独立的学科体系。本文拟从高校英语教学活动中茶学词汇的应用要求分析入手,结合茶学词汇的特点,通过融入传统高校英语教学活动中茶学词汇翻译教学中存在的问题,从而探究高校英语教学中茶学词汇的翻译特点及策略。

高校英语教学;茶学词汇;翻译特点;应用策略;教学理念

对于高校英语教学活动来说,茶学词汇不仅是重要的词汇内容,同时也是当前茶叶产业成熟发展的重要表现。茶学词汇翻译不仅要结合翻译技巧的成熟应用,同时更要结合茶文化体系内涵及茶叶产业发展状况,全面了解茶学词汇的应用特征。在高校英语教学活动实施过程中,茶学词汇翻译过程中,其不仅是对茶叶产业发展内涵的有效诠释和表达,同时也是整个茶叶产业成熟的重要表现。

1 高校英语教学活动中茶学词汇的应用要求分析

从茶学词汇发展状况看,茶叶种植历史日益成熟,而整个茶叶产业发展日益完善,整个茶学专业研究发展日益科学、独立,尤其是茶学学科中,对茶叶生产和加工制作有着完善融入,但是客观的说,现阶段关于茶学专业的内容认知,并不清晰、科学。多数人认为茶学只是普通的茶道知识和茶艺知识,随着茶学学科体系发展不断成熟,如今我国已经形成了体系化的茶学学科体系,无论是相关专业理论知识研究,还是茶学知识内容的要素构建,都实现了成熟发展。正是该专业发展不断成熟,形成了体系化的茶学词汇。

在高校英语教学活动开展过程中,茶学词汇翻译过程中,要想实现最佳效果,需要把握两个特点,其一是要注重对茶叶名称和内容进行细化翻译,而另一个特点上看,则是茶学研究过程中,也形成了很多专业的化学成分认知翻译,因此,在开展茶学词汇翻译活动时,认知茶学词汇的科学特点,通过融入合适的翻译方法和技巧,制定有针对性、有侧重性的翻译内涵,从而确保满足茶学词汇的英语翻译教学活动实现理想效果。

对于茶学词汇内涵来说,认知该词汇的形成背景,是了解这一词汇具体含义的基础和关键,更是我们精准认知词语含义的首要要求。对于任务文化体系发展来说,想要实现理想的传承效果,其基础就是词汇。在多个文化体系中,都具有与自身文化体系相结合的词汇内容,而在该词汇内容体系中,我们能够探寻到一些因为约定俗称而形成的词汇内容,也就是常说的专业词汇。当然,在整个茶学学科发展过程中,也有着专业完善的词汇内容,比如名称类,或者因为整个茶叶产业发展,而研究的化学类等等,比如茶多酚、绿色素等等。茶学专业词汇的出现,不仅反映了茶学学科体系的成熟,同时其中也有一些具有文化元素的名称,阐述了整个茶叶产业发展的成熟度和完善度。因此,在开展茶学专业词汇翻译过程中,需要对茶学词汇的具体特点进行认知和了解。

2 茶学词汇的具体特点

茶学词汇具有专项特点,通过对茶学词汇的具体内涵进行分析,不难看出茶学专业体系中包含了重要的内涵元素理念,认知茶学词汇的特点,对于茶学学科发展,有着无可替代的作用和价值。而且随着当前茶叶产业发展不断成熟,茶学词汇的认知度关系到茶学产业发展的完善度。

首先,在茶学词汇中,要了解茶学词汇所具有的内涵。词性指的是某一个单词具体的语法性质。在整个英语词汇中词性丰富多样。因此,必须结合对词汇进行简单并行,进而融入其他性质的词汇内容,从而使得整个茶学词汇更好的诠释自身内涵。结合对英语词汇的分析和研究,可以看到英语词汇中,有着很强的传承能力,而其本身更是对不同词语形态内容的展现,要合理有效的应用英语茶学词汇的形成原则,通过合理完善传承融入,从而实现理想的认知效果。在对茶学词汇翻译活动中,必须结合转化前后词语的性质和内涵,精准把握,从而实现对茶学词汇的准确翻译。

其次,在茶学词汇翻译过程中,形成了很多和茶叶产业发展有着重要关联的词汇内容,这些茶学词汇是我们在茶叶产业种植和生产时,所形成的词汇。所以,想要对这些词汇内容进行准确的翻译和表达,就必须对英语和汉语两种语言体系下的词语生成原则进行认知,通过有效区分英语、汉语本质上的区别,从而实现对茶学词汇的准确翻译。在茶学词汇翻译过程中,不能简简单单地向学生讲述翻译的转化效果,同时更重要的是要让学生理解整个茶学词汇中所具有的内涵和特点,通过深化茶学词汇的特点和特征,结合茶学词汇内涵的文化差异,从而实现理想的教学效果。

最后,在当前茶学词汇的内涵认知过程中,其存在实质性的区别。虽然,从数量上看,英语的词汇量与汉语的词汇量大致一样,但是英语中存在一些汉语中没有的词汇内容,因此,在进行英语教学活动,尤其是翻译教学活动时,要注重灵活选择词汇性质对换,不能死板的选择词汇,在一些情况下,要注重选择合适的词语来替代。比如,在英语语言中,名词有着广泛的应用领域,而在汉语中,动词使用的频度更高,所以,在进行茶学词汇翻译过程中,不能仅仅按照原有的意思来进行翻译要按照英语应用习惯等具体的情况来翻译。为结合茶学词汇的具体特点和形成背景,在进行翻译活动教学时,不能机械死板的开展翻译活动,要灵活应用。

3 传统高校英语教学活动中茶学词汇翻译教学中存在的问题

在传统高校英语教学活动开展过程中,不仅要注重教学方法的创新与完善,同时还要注重合理应用词汇内涵,茶学词汇是专业性词汇内容,其不仅反映了茶学学科的发展方向,同时也融入了茶叶产业发展的具体内涵,但是当前传统高校英语教学活动在开展过程中,其茶学词汇翻译教学活动存在诸多问题和不足,具体而言,主要表现为:

结合当前整个英语教学活动开展状况看,无论是教学活动的综合性,还是教学理念的完善性,均实现了成熟发展。可以说,现阶段,学生在参与高校英语教学活动中,其对教学活动的具体要求也实现了新的变化。当然,从现阶段高校英语教学活动开展的实施状况看,整个体系日益专业化、实践化,而更多新的教学元素也融入其中,因此,只有结合时代变化和全新要求,创新教学机制,丰富教学体系,才能满足学生培养的具体要求。随着当前茶学专业发展不断成熟,加上茶文化的影响力日益提升,如今在开展高校英语教学活动时,茶学词汇有着重要而广泛的应用范围。但是想要实现理想的高校英语教学效果,就需要注重对整个教学活动中各项元素的综合使用。茶学词汇,不仅仅是一种专业的词汇名词,同时也是描述茶叶产业发展状况的重要表现。而在研究茶学词汇翻译特点和具体实施策略时,需要注重融入茶叶词汇的科学性和人文内涵特点,从而实现理想的翻译效果。

4 高校英语教学中茶学词汇的翻译特点及策略

结合高校英语教学活动特点,创新茶学词汇翻译教学活动的实施。在高校英语教学活动中,英语茶学词汇的翻译活动,有着重要的作用和价值。首先,翻译活动并不只是语言之间的交流,更重要的是从文化底蕴所出发的语言交流活动。因此,想要实现翻译活动的最佳效果,不仅仅要注重将不同语言机制和文化体系进行沟通和交流,其关键在于结合翻译活动的有效开展,从而将文化机制中所具有的具体属性和功能诠释其中,结合使用具体的翻译方法,以及转化词汇的内涵技巧,从而实现不同文化机制下的语言转化与语言内涵融入。当然,随着当前茶叶元素,逐渐融入世界各国,从而形成了独立的茶叶学科研究机制之后,必然实现不同文化体系下的茶学知识融合,通过结合使用具体的翻译方法,从而消除语言上的差异和文化上的不同。

其次,在英语教学体系中,应该认识到其内涵上的完善性,而想要实现理想的英语教学效果,就必须充分发挥词汇知识的具体内容,通过高效开展茶学词汇翻译活动,从而丰富学生的词汇储备量,当然在整个教学活动中,也能够帮助学生了解和认识茶学词汇,感知语言与文化之间的差异。从表面上看,茶学词汇的翻译教学活动核心与目的在于引导学生掌握相应的词汇内容。但是从根源上看,实际上是,不同文化体系之间的有效融合和传播,所以,开展有效的翻译教学活动,能够帮助学生在不同的文化体系下感知茶学词汇中所具有的具体内涵。

最后,在高校英语教学活动开展过程中,我们应该认识到该教学体系,不只是对教学机制的创新与完善,其更为关键的在于引导学生科学完善的认知中西文化之间存在的各种不同,并且结合不同文化背景的内涵进行融合及诠释了解,进而实现对茶叶产业专业词汇内涵的最佳认知。实际上,与其他词汇所不同的是,茶学词汇有着自身的特点,其专业性和科学性都较强,所以在进行茶学词汇的翻译活动中,不仅要注重创新翻译方法和技巧,同时也要结合中西方茶文化体系上的差异,在尽可能的尊重翻译茶学词汇内容的前提下,实施简单、干练的科学翻译。同时,要注重结合对当前茶学学科研究发展状况的全面认知,通过融入具体的翻译理论和内涵,进而帮助学生理解茶学词汇中所包含的知识内容,从而实现整个翻译教学活动的最佳目标。

5 结语

英语教学不仅仅是词汇教育,更重要的是通过引导学生掌握词汇内容,并且感知具体的文化内涵,因此创新英语词汇教学方法,提升教学理念,必然能够实现茶学专业内容与高校英语教学活动的全面融入,茶学词汇教学具有自身特殊性,尤其是其中将文化理念内涵融入其中,因此开展茶学词汇教学活动,其必然能够提升学生的具体理解能力和认知能力,从而实现茶学词汇教学的最佳效果。

[1]孟娟.基于跨文化交际的大学英语教学模式研究 [J].中国翻译,2013(1):92-97.

[2]陈丽婉.中餐菜名英译及其对外汉语教学研究[J].外语教学,2013(19):112-115.

[3]朱三元.科技英语词汇特征及翻译特点探究[J].翻译论坛,2014(7):205-208.

[4]戴晓华.网络英语词汇特点在英语教学中的应用[J].天津外国语学院学报,2015(17):68-73.

[5]卢欣.从翻译的目的论看中式菜肴英译的翻译策略[J].文教资料,2016(1):58-65.

刘 芳(1976-),女,河北石家庄人,硕士,讲师,研究方向:英语教育教学。

猜你喜欢
茶学茶叶内涵
浙江大学茶学专业获评国家级一流本科专业建设点
《茶叶通讯》简介
活出精致内涵
理解本质,丰富内涵
藏族对茶叶情有独钟
挖掘习题的内涵
香喷喷的茶叶
探究茶学词汇的英语翻译特点
茶文化视角下的茶学英语翻译研究
内涵漫画