中西方文化差异对跨文化交际的影响

2018-08-02 03:26田海燕杨峰王卫强李敬利
理论观察 2018年3期
关键词:文化差异跨文化交际观念

田海燕 杨峰 王卫强 李敬利

摘 要:经济全球化与网络信息的全面发展慢慢将世界联成一体,该趋势必然会导致世界文化的发展在彼此碰撞与融合下形成多元文化并存的局面。跨国界、跨文化交际,已不仅是一些涉外部门人员的专属。各国各族人民均陆续加入到和异域文化交流的行列中,体会着其中的新奇和乐趣。不过,在跨文化交际机会增加的同时,不同文化之间的冲突也日益增加,跨文化交际的障碍也更突出,这对跨文化交际有效性带来不同程度的影响。本文主要从五个方面对跨文化交际中的中西方文化差异进行分析与阐述,并简单论述跨文化交际中中西方文化融合的建议。

关键词:跨文化交际;文化差异;语言;观念;思维

中图分类号:G04 文献标识码:A 文章编号:1009 — 2234(2018)03 — 0125 — 03

引言

跨文化交际特指针对不同文化与语言背景,依靠一种通用语言开展的交往行为,其本质与内涵为强化整合语言与文化间的差异,目的在于进一步增进交际双方间深入交流和协作〔1〕。我国和西方国家的交流和协作日益深入,跨文化交际变成社会大众关注与讨论的热门话题。所以,务必要对中西方社会文化差异在跨文化交际里的具体表现给予探究,站在科学合理的视角与立场,吸纳中西方社会文化中的独特优势,摒弃和更正不足,达到取长补短,自我完善,以更好的推动中西方文化交流与融合。下面就主要对此展开论述。

一、语言文化的差异

在跨文化交际中中西方文化差异的宏观表现主要就是语言文化的差异。语言的文化内涵相当丰富,语言表述与交流方面的差异,是引起跨文化交际障碍的关键因素。例如,早期燕窝蜜炼枇杷膏的英语说明书里,陈皮的译文是 Chens Skin,干姜的译文是Fuck The Ginger〔2〕。俗语翻译里也不时出现中国式英语,较典型的有: “If you want money,I have no; if you want life,I have one”,翻译成汉语则为要钱没有,要命一条。语言习惯方面,中西方也存在着明显差异。在英语国家里,时常都直呼他人名字,除了年龄相近的人士这样,即便是年龄差异大也照样用名字来相互称呼,不过这要是在中国,直呼长辈或老师或领导的名字,则会被视为缺乏礼貌与修养的行为。语用含义方面也存在极大差异,如狗在汉语中,一般是被用以表达贬义的词语,如“狼心狗肺”、“走狗”等,但西方国家则正好相反,主要是用狗来表述善意的褒义词,如“You are really a lucky dog.”即你真是一个幸运的人。若依照中国式英语的方式来理解该句子,则会闹出不少笑话。所以,在跨文化交际活动里,语言是无法孤立存在的,若脱离其文化内涵,则变得面目全非。

二、价值观念的差异

中西方在价值观念上的差异也是比较明显的。所谓价值观念,即基于某种世界观念之上,对各种事物和行为以及可能的选择等实施评价的标准,包括以此为基础采取的某种行为态度或是倾向。价值观念包含很多内容,本文仅以中西方家庭观念的差异为例展开分析。中国人通常都有很强的家庭观念,亲情伦理、血缘关系、尊重长辈等观念在脑海里根深蒂固,父母和子女始终都是一家人,即便子女成家立业后仍然要承担起侍奉父母和赡养父母的义务,这也是作为子女应尽的责任。但在西方就不一样,如在美国子女成年后就会离巢而飞,父母不会再抚养他们,同样的,子女独立后也不会再管父母家里的事,不存在赡养父母一说,更难以看到如中国几代同堂的画面。又如,中国人在购物过程中,常常会出现一大家人一起购物的现象,并且大人给小孩买东西是很正常的,成年子女为父母代付钱也是理所应当的,常常还会有成年子女和父母抢着付钱的。但在西方却不同,父母和成年子女的经济是独立开来的,购物时都是各自付账,甚至有的家庭里小孩子买东西也要自己付钱,用自己帮父母做家务赚来的钱支付。由此就可看出,中西方在对待家庭方面几乎是两种截然不同的观念,故在交际过程中需要充分考虑对方的价值观念。

三、思维方式的差异

中西方文化在思维方式上的差异主要表现为:中国人比较委婉含蓄,在思维过程中注重意会性;西方人思维则比较直接,有什么就直接说什么。就以写信来说,在通信不发达的过去,很多信息都是依靠写信的方式传达,中国人在写信的时候前半段内容基本上都是比较委婉含蓄的客套话,通常在信的末尾才会道明真正意图;而西方人表达意思就很直接,通常在写信的开端就直接阐明意图,之后再寒暄一些客套话。通过写信的方式就能反衬出中西方人的思维差异。又如,中国人通常在第一次见面的时候就会询问对方的年龄、婚姻、收入等情况,以示对对方的关心。但在西方人看来,这些问题都属于个人隐私,其他人是没有权利过问的,第一次见面就问显得很不礼貌,会让被询问者产生反感。若问西方女士“How old are you?”,对方很可能会回答说“It is a secret!”西方人希望自己在别人眼里永远都是充满朝气的,以此警示自己要时刻保持一颗年轻的心态,故不喜欢提到年龄。在中国人的日常交流中也常常会问对方“你在哪里?”“你去哪里?”“你在做什么?”等,但在西方人眼里这就有刺探别人隐私的嫌疑,是很不受欢迎的。可见,在跨文化交际过程中应避免询问上述问题,以天气、心情等为话题开端会收到更好的交流效果。

四、风俗习惯的差异

风俗习惯是一个国家或地区悠长历史积累下来的文化遗产之一,主要指该国家或是地区人们的生活方式,包括经济、政治、文学、艺术、宗教等诸多方面,因此风俗习惯是一个综合了各个方面的较为全面的意识形态领域的集合体。中西方在风俗习惯方面也存在很大差异,在此以颜色为例加以分析。在中国人眼中,红色,一种如同鲜血的颜色,代表着喜庆、成功、平安、顺利等,传达着一种吉祥。但在英语中,“red”往往代表着愤怒、危险、犯罪、极端等,如red alert表示红色警报,red flag表示危险的信号灯等。曾经中方某品牌的榨菜在包装上印制了“红旗”,其销售就受到了阻碍。中国著名戏剧《红灯记》如果直接翻译成英文The Red Lantern,那么西方人就会很疑惑,因为在西方上述翻译则表示妓院。又如,中國人乃龙的传人,很尊敬龙,认为龙就是中华民族的象征。在古时候,只有皇帝这种至高无上的人才能穿“龙袍”。但在西方则刚好相反,西方有“打龙节”的习俗,认为龙就是恶魔,被传说中的保护神杀掉,借此节日感谢保护神,避免了恶魔侵害人间的灾难。所以,当要表示一个人生龙活虎的时候,不能翻译成“He/She is as lively as a dragon and tiger.”,而应翻译成“He/She is full of vim and vigor.”再如lion,狮子。在中国人思想意识中对狮子没有特别含义和好感,相应的词汇中也大多以贬义出现,如狮子大开口;但在西方人眼里狮子就是百兽之王,代表着威严和勇敢,其中英国就将狮子作为了国家的象征〔3〕。

五、时间取向的差异

中国人认为“冬去春来、周而复始、昼夜更迭、季节交替”属于环形运动状态,整体而言时间感充足,做事也不用很着急,故常常向后看,回顾历史,以历史为鉴。表现在语言方面就如慢用、慢走、慢慢品尝、慢慢欣赏等习惯说法。并且中国人往往认为过去的老朋友是自己的历史人脉,故会倾向于长期与过去老朋友保持聯系。中国人奕相信轮回,认为“天网恢恢、疏而不漏”、“善有善报、恶有恶报”、“做善事者逝后可入天堂、做恶事者逝后应下地狱”,认为长辈行善可为后辈积福。但在西方,认为时间会“吞噬”掉所有事物,属于线性单项持续运动,就如犹太基督教的传说:认为任何事件都是有始有终的,并不是在做周而复始的运动。这种线性单项持续运动的观念让西方人认为时间流逝了就不会再回来了,故西方人紧缺意识很强。受紧缺意识的影响,西方人对任何事情都是向前看,放眼未来、展望未来,并不一味执着于对过去所做或是现在所做的不断争执、争论,在他们看来,这样的人生就不会有未来了。综合来看,在时间取向上中方更注重过去,做事情也注重以史为鉴、追溯根源,强调过去的经验教训是当前的重要参考;西方人更注重“向前看”,强调对未来的规划,用自己的努力去驾驭未来、改变命运,过去的已然成为过去,没必要用过去的事情束缚当下和未来。

六、跨文化交际背景下中西方文化的融合

上文主要对跨文化交际背景下中西方文化的差异展开了论述,在语言、价值观念、思维方式、风俗习惯、时间取向等方面均各有不同,这些已然成为进一步推动跨文化交际的重要参照指标,同时这种融合正在以更广泛更深入层面上得到进一步的实现。故必须采取相应的配套措施,找到中西方文化的融合点,缩小中西方的文化差异,有效提高中西方的跨文化交际水平与能力。

本文认为主要可从以下两方面着手:一是不断探索各种差异文化的契合点,尤其应注重培养非语言交际能力。因为很多时候在交际过程中眼神、肢体语言、表情等非语言交流方式更能传达意愿,也更需要借助这些方式传达意愿。如在交流过程中西方人就比较注重用眼神传递信息,有“眼神交流法”之称〔4〕;但中国人受传统文化影响,很少长时间直视对方,自然也就无法用眼神传递信息了。若能培养中国人对眼神交流的重视和运用,也就能在一定程度上提升交际效果了。二是强化语言综合能力的培养力度。语言、思维方式、价值观念、风俗习惯等差异是必然存在的,不能说为了提高跨文化交际能力就一味地去迎合对方的文化,而应该在坚持自己国家文化的同时,不断学习、了解对方国家的文化,在语言方面就表现为基础知识和口语能力的结合训练。只有这样,才能在与对方交流的过程中尊重对方的国家文化和个人隐私,而不是冒昧的用自己国家的文化去评价或衡量对方国家的文化。

七、结语

综上所述,随着全球经济一体化发展进程的不断加快,推动了世界各国的交往和融合日益频繁和深化,跨文化交际备受关注和重视,各个领域的跨文化交际也越发频繁。在跨文化交际过程中表现出来的中西方文化差异是必然存在的,要提高跨文化交际成效,并不是去影响或同化对方,而应该认清双方国家的文化差异,不断学习和了解对方国家的文化,在交际过程中站在对方的角度去思考,这样才能避免很多交际过程中的突兀和尴尬。本文从语言、价值观念、风俗习惯、思维方式和时间取向五个方面对跨文化交际中的中西方文化差异展开论述,并在此基础上,提出了对中西方文化加以融合的建议。由以上也看出,对待交际过程中所涉及文化的两种极端作风:源于外部的强加和主动从内部的叛离,均对双方正常交往和各自的文化传承不利。跨文化交际双方需共同维护各自文化的安全并推动其进一步发展,实现东西方文化的彼此促进,相互学习,唯有如此,人类文化历程才可走得更好!

〔参 考 文 献〕

〔1〕宗媛.跨文化交际中的中西方文化差异〔J〕.都市家教:上半月,2012,(10):185-185.

〔2〕陈星伊.论跨文化交际中的文化差异〔J〕.当代教育理论与实践,2011,(04):169-171.

〔3〕邵彤.中西方社会文化差异在跨文化交际中的表现〔J〕.沈阳工业大学学报(社会科学版),2011,(01):92-95.

〔4〕孙东锐.跨文化交际中中西方社会文化差异的表现分析〔J〕.北方文学,2017,(06):170-170.

〔5〕王宁,原源,原一川.二语习得中的文化认同研究综述〔J〕.云南师范大学学报,2014.

〔6〕吴为善,严慧仙.跨文化交际概论〔M〕.北京:商务印书馆,2009.

〔7〕宋朋.在华留学生跨文化交流中的问题与对策研究〔D〕.对外经济贸易大学,2014.

〔责任编辑:谭 蕊〕

猜你喜欢
文化差异跨文化交际观念
钓鱼的观念
当观念成为艺术
殷周时期“中”观念的生成演变
创新意识下日语专业学生跨文化交际能力的培养
跨文化交际中的“入乡随俗”
跨文化交际中的语用失误现象及解决策略
文化差异对初入国际市场的法国中小企业影响分析
浅析中西方文化差异对英语翻译的影响
对外汉语教材出版的文化差异冲突与融通策略
十二星座时间观念排行榜