关于日语中男女用语差异的探析

2018-10-22 06:55王西檬
青年文学家 2018年21期
关键词:差异

摘 要:众所周知,男性和女性在语言活动中的各个层面中都存在差异。在日语中也是同样,男性与女性语言活动中也存在着种种差异。随着时代的变迁,男女用语也在发生着变化。本文将从语音,词汇,语法和表达风格角度来探究日语中男女用语的差异。

关键词:男女用语;差异;终助词

作者简介:王西檬(1991-),女,吉林长春人,吉林大学公共外语教育学院硕士研究生,研究方向:外国语言学及应用语言学。

[中图分类号]:H03 [文献标识码]:A

[文章编号]:1002-2139(2018)-21--02

在日语中,根据说话人所属的社会阶层,集团及使用场合的不同会采取不同的说话方式,這些方式的不同被称为“位相语”。男性用语与女性用语也属于位相语的一种。而日语也是男女差异显著的一种语言。因此,了解男性用语和女性用语的差异,对日语学习和使用而言是非常有必要的。

1.日语使用中的性别差异

1.1语音层面的差异

语音方面上,日本女性通常更倾向于使用较为标准,规范的发音。而男性为了显示男子气概,经常使用非标准的语音变体。这种语音变体如下例所示:

·常把あ段假名发成え段假名,如:

「やばい -> やべえ」「こわい -> こええ」「かたい -> かてえ」

·常把お段假名发成え段假名,如:

「すごい -> すげえ」「おもしろい -> おもしれえ」

在语调方面,日本女性说话时更倾向于使用升调,音调变化较男性更多,经常使用夸张的语气,更趋向于使用标准,权威的发音方式。并且,女性会更多地使用感叹句。例如在女性杂志《女性自身》的封皮上,感叹句出现的频率为4.2%,而在《周刊新潮》、《データ毎日》等一般杂志中,感叹句出现的频率为零。

1.2词汇层面的差异

1.2.1人称代词上的男女差异

男女在第一人称,第二人称使用上的差异表1所示:

总体来看,「わたし」和「わたくし」是男女通用的第一人称代词。女性为表现娇柔,会特意将「わたし」说成「あたし」。男性在称呼自己时,还可以使用「ぼく、おれ、おいら、わし」等。「ぼく」在日常生活中使用频率最高,常用于非正式场合。「おれ」一般在说话对象为自己同辈以下时使用。「わし」主要是老年男子使用。

在第二人称使用上,男女的差异较小,在日语中第二人称是经常性被省略的。女性没有专用的第二人称词,[あんた]是「あなた」的音变,带有一种亲切感,一般用于非正式场合。男性专用的第二人称用语有「きみ/おまえ/きさま」等。需注意的是「きみ」虽是男性用称呼语,但女性也不是不可以使用。比如男老师称呼女学生时可以使用「きみ」,但女性之间一般不使用该称呼。

1.2.2终助词上的男女差异

在日语中,男女在终助词的使用上也存在显著差异。具体差异如图1所示:

(I)Informal form

(F)Formal form

在日语表达中,男女使用的终助词有很大不同,这些终助词反映了男女不同的语言特点。如果在谈话中使用不当,将会造成误解或不愉快的现象。在日常会话中,根据「ぞ、ぜ、さ、よ、な、ね、の、わ」8个终助词的作用于衔接的词性不同和男女使用的范围,多分为“主张强硬、确认与协调”三种类型。「よ」具有命令性的、禁止性的、以及恳求等含义,「ね」有表示确认、判断、感动及同感等意思,这两个终助词是男女兼用的。

「わ」能够表现出一种调和性,使语气更加柔和,委婉,主要是女性使用。如:存じませんわ。在日语中,无论男女在表示疑问时,都可以在句尾加「の」。但在陈述句当中,只有女性倾向于在句尾加「の」,用来表现彼此关系的亲近。如:フルーツ大好きなの。

「ぞ、ぜ、さ、な」用于表达强烈的主张或确认的愿望,原则上是男性使用。其中「ぞ、ぜ」是最为典型的男性用语。「ぜ」是「ぞ」的变体,在语气上显得更为随意和不拘礼节,这也是男性终助词的共性特征。如:

あれ、変だぞ

じゃ、たのむぞ。

此外,需要注意的是,本节中仅列举了有特点的男女专用的终助词,并不是日语中所有的终助词。再有,男女专用的划分界限并不是绝对的,这种划分是以男性或女性是否常用为基础的。

1.2.3感叹词上的男女差异

女性专用的感叹词有「あら、まあ、おや」等,这些感叹词可以表现女性语言委婉柔和的特点。如:

あら、どうしたの。

まあ、なんていう買い物をしたんでしょう。

男性用的感叹词数量也很少,一般只有「おい、よう、よっ、ちえっ」等,语感与女性感叹词相比更为强烈,粗俗。如:

おい、待たないか。

よう、しばらく。

1.3语法上及表达风格上的男女差异

较男性而言,女性更常使用敬语和“お元気”“お水”等美化语,以及“すてき”之类的伴随着个人主观评价的词语。如:

誰かお台所のお手伝いをする人いないかしら。

プロゴルファって、すてきだわ。

这些用语可以表现出礼貌,谦虚,委婉等语言特色,因此格外受到女性的青睐。男性虽然也使用敬语,但其程度一般与场合及对方的身份有关。和女性相比,男性更少地使用敬语,而且程度也不如女性强烈。

在句子结构方面女性通常避免做断定式的发言。在说话时常常说半句,留半句,未说出口的部分则留给对方理解。如:そんなに困るんだったら、はっきりお断りしたら……。而男性说话一般较为直截了当,明确主张自己的愿望和要求。

2.日语中男女用语的成因

2.1生理因素

男女受发音器官等生理因素影响,其语言模式体现在语言上有以下特点:女性声带短而薄,发音时震动快、频率高,所以声音高。男性声带长而厚,发音时振动慢、频率低,所以声音低。此外,有研究表明,在说话时,男性只有大脑的左半球活跃,而女性大脑的左右半球都很活跃。因此,在谈话中,男性大脑的活躍范围比女性小。也就是说,男性的大脑左半球分担着不同工作,而女性大脑则是一起参与工作。因此,我们认为,男女用语存在差异存在着先天因素。

2.2社会历史因素

在日本,自古以来一直以来受到“男尊女卑”思想影响,女性一直属于从属地位。历史上也产生过“主导论”等学说,认为女子处于一种无权的社会地位,因此在语言交际中她们也总是被动的,总是受到他人的主导。在室町时代出现的“女房词”和在江户时代出现的“女中词”等,就是当时男权社会的产物。前文所述的种种男女用语差别,也刻印了在特定的历史社会中,女性是如何在该环境中生存,观察事物,苦心经营等信息。

女性用语的历史即是男权社会的历史。在传统日本社会中,女性被要求谦卑,委婉。使用女性用语被认为是一种美德。而男性被要求有气魄,有担当。使用男性用语被认为是一种男子气概。在日本,一直以来“男主外,女主内”,男性是家庭的主导者,是经济的来源,而女性由于无法独立生活,其价值是附属于男性存在的。这种社会分工赋予了男女不同的社会作用,决定了男女用语的差异。可以看出,社会环境制约着语言的使用,发展和变化。

3.男女用语差异发展趋势

当今社会,男女用语的差异正逐渐缩小。男性也开始越来愈多地使用女性语言。例如,中小学的教师大部分为女性,导致一些男学生开始使用女性语言。今时今日,听见男生说「そうかしら」也并不出奇。随着社会的不断发展,男性为了表现自己的礼貌风度也开始使用原本属于女性专用的「お」「ご」等美化语。因此,可以说日语中男性和女性语言的差异正在逐渐消失。

参考文献:

[1]王健宜. 文化语言学[M]. 北京:高等教育出版社, 2013. 19.

[2]王秀文. 日本语言、文化与交际[M]. 北京:外语教学与研究出版社,2007.145.

[3]刘占和. 日语语言中男女用语差异及其成因分析[J]. 长春教育学院学报, 2010, 26(1): 114-125.

[4]刘克华,张旸. 关于日语中男女用语差异的探究[J]. 爱知大学中日词典编纂所「日中語彙研究」, 2015, (5): 91-98.

猜你喜欢
差异
“再见”和bye-bye等表达的意义差异
JT/T 782的2020版与2010版的差异分析
相似与差异
关于中西方绘画差异及对未来发展的思考
找句子差异
DL/T 868—2014与NB/T 47014—2011主要差异比较与分析
生物为什么会有差异?
法观念差异下的境外NGO立法效应
构式“A+NP1+NP2”与“A+NP1+(都)是+NP2”的关联和差异
论言语行为的得体性与礼貌的差异