日语中“间投助词”与“终助词”在句中适用位置的对比考察

2018-11-14 16:42钱爱琴
长江丛刊 2018年6期
关键词:词尾语意助词

郑 颖 钱爱琴

关于终助词,山田孝雄(1936)在《日本语法学概论》中说到:“终助词是与前文所述语句有关系的,仅用在句末的词,常用来表达感动、希望、疑问、命令、禁止、强调等含义;而间投助词则是用来改变语音语调的词,其位置比之其他助词更加自由。”在1992年出版的益岗、田漥主编的《基础日本语文法》中,间投助词是以“终助词的间投用法”这一名目出现在终助词的解释条目下的。并且认为间投助词是添加在句中停顿处,引起听话者的注意,将对话进行下去。鉴于先行研究中,并没有把间投助词当作助词中的一类次来进行研究,也并未给予其规范、通用的定义,因此,笔者尝试从间投助词在句中的位置着手,对比考察其与终助词的不同,试图明确二者在句中的位置差异,以期能够更好的理解间投助词。

一、终助词和间投助词在句子中的位置对比

终助词的“终”一词,直译过来是终结。通常我们认为一个句子中句意表达完整,或者说句子结构完成之后添加的助词为终助词。而间投助词中的“间投”二字,翻译过来是投掷空隙的意思。可以理解为通过助词来创造句子的停顿的一类词。山田(1929、1936)指出终助词是用于句子的结尾的词;与其它助词相比,位置更自由的是间投助词。桥本(1948)提出终助词是接续在语句说完之后的词;梅原(1973)则称,终助词用于句尾,间投助词则可以相对自由地添加在句中各成分之后。从以上观点不难看出终助词普遍用于句尾,间投助词则更加自由地添加在句中。本文将从终助词和间投助词在句子中的位置进行比较,明确二者的不同。

(一)位于句尾的终助词与位于句中的间投助词

(1)やよや待て山ほととぎす言伝てむ我世の中に住み侘びぬとよ

(古今集、三国町)

(2)あら玉の年の経ぬれば今しはとゆめよ我が背子我が名のらすな

(万葉集、笠女郎)

(1)是终助词的用法举例。句子的前文已经完整表达了说话者想要传达的意思,此时在句尾的「よ」表达了说话者向听话者征求同意,或者说是期望得到听话者给予的反馈的。而(2)是间投助词的用法,此句中「よ」出现在句中,用于创造停顿,给听话者时间来确认说话者上文的内容并给予反馈,以便更好地接受下文的语言信息。在此种情况下,终助词是在句子结构完整且句意表达完全后的情况下添加的助词,通常位于句尾,用以提醒听话者做出反馈。而间投助词不同于终助词的地方在于,位于句中或者词尾的时候,例如“あのね”、“えーと”、“なんか”、“そうーですねー”等例子,有承上启下,给说话者创造停顿,整理信息并提醒听话者接收信息的功能,同时也能根据听话者的反馈信息调整语气语调甚至语意,以便更好地进行交流,因此放在句中。

(二)同位于句中的终助词与间投助词

但是终助词接在体言后面出现在句中的情况也是存在的。这种情况下,益冈、田漥(1992)在《基础日语文法》定义为终助词的间投用法。是指终助词接续在句子停顿处,起到吸引听话者注意的作用。

(3)初代:節。

節:ん?

初代:糸はどうしてる?

節:ん。もうね、家に戻って来たから、安心して。

初代:ごめんね、節。

(《過保護のカホコ》第九话)

(3)中「もうね」可以看作间投助词的用法。这是一句倒置句。正常语序应是「もう家に戻って来たから」,此时放在前面可以看作「もう」是对于说话者问题的粗略的回应,而「ね」后面的句子则可以看作是补充说明。第二个「ね」接在「ごめん」后面,表示对于前文语言信息的的强调和感叹。两者的前文非常短小精炼,结合语境来看,第一个「ね」更像是停顿,便于说话者思考如何说出接下来的话使语境中的初代安心。第二个「ね」则包含了说话者的未尽之意,但说话者和听话者都明白其中的语言信息,接续在语义完整的句子之后,第一个则可以是做间投助词的用法。

(三)同位于句尾的终助词与间投助词

(4)加穂子:最近気づいたんだけどさ。初君っていい事言った後、どうだ!ってい顔、するよね。

初:あのさ、そこをあえてツッコむ必要あるのかな?今。

加穂子:あっ、あぁ、ごめん。あっ、じゃあ、もっといいこと言って。

初:そうやってむちゃぶりされても頭が真っ白になるだけだからさ。

(《過保護のカホコ》第十话)

(4)是一个日常生活场景下的男女主人公的对话。「だけどさ」和「だからさ」这两个「さ」都出现在句尾。不同的是接续在「けど」后面的那一个句子,语义并不完整,整个语句意犹未尽。由此认为,「けど」并不是句终,确切地说不是说话者发话行为的终结。因此本文认为此时的「さ」属于间投助词「さ」。而第二个「だからさ」的前文解释了男主人公头脑一片空白的原因,之后的语意则在谈话双方中是透明的,省略了但双方都能领会的语意表达。这种情况下本文认为在此时的语境中,说话者的发话行为完成了,语义表达完整了。因此接续在句尾的「さ」,本文认为属于终助词。

由此,本文认为,终助词的接续位置与其说是在句尾,不如说是在语义完整的句子之后,表达情绪,或者界定句子的表现类型(感动、希望、疑问、命令、禁止、确认等)。而间投助词是接续在词尾、短句之后,为接下来的语言信息创造停顿缓冲的时间。

二、结语

本文同时分析了终助词与间投助词在不同位置上的差异,认为接续在句尾的终助词是对整个句子的表现类型 (感动、希望、疑问、命令、禁止、确认等)的界定,是说话者将自己的发话行为完成后添加的助词,用来暗示听话者接过“说话者“的角色,开始发话行为。而间投助词相较于终助词更加自由地接续在句中的词尾、短句之后,创造时间空隙,以便说话者观察听话者的反应,思考接下来的谈话行为发展;同时也调整语音语调,吸引听话者的注意,留下余地帮助听话者接受并笑话说话者传来的语言信息。总而言之,终助词的位置是在说话者语意表达完全后的句末。间投助词的位置是在帮助说话者实现谈话目的的途中——句中、词尾。

今后,笔者将对比研究间头助词的语言功能,以及其在待遇表现中的用法与限制,以期更好的理解日语谈话行为。

猜你喜欢
词尾语意助词
终助词在日语教科书中的性别差异研究
-CK Sounds
词尾与词缀的区别研究
高校朝鲜语专业学生助词使用偏误调查分析
通过电视剧中角色看角色转换时终助词的使用变化
浅析分享时代标志设计的数字化特征
设计元素应用中符号学理论意义研究
论装饰语汇在油画艺术中的语意表达
浅谈初中生英语听力技能的培养
助词“给”的发展变化研究