《当你年老时》的赞美动机

2019-09-10 15:25张梦雪
读书文摘(下半月) 2019年12期
关键词:叶芝

张梦雪

摘  要:威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats)在《当你年老时》(When You are Old)这首诗歌中对毛德·冈进行了无限的赞美。本文通过结合运用传记批评、精神分析批评的批评方法,在对叶芝的《当你年老时》这首诗歌进行文本细读的基础上,挖掘叶芝对毛德·冈进行赞美的显动机与潜动机,揭开叶芝内心世界的隐秘一角。

关键词:叶芝;《当你年老时》;赞美动机

一、引言

叶芝作为一名伟大的世界文学巨匠的同时,也是一位伟大的爱尔兰民族诗人。叶芝曾于1923年因“他那富于灵感的诗歌,以高度艺术的形式展现了整个民族的精神”而获得诺贝尔文学奖。叶芝的一生积极地为爱尔兰民族的独立事业做贡献,他热情地投入爱尔兰民族复兴运动,这种强烈的政治热情,也影响了他的爱情选择。叶芝在年轻时爱上了与之志同道合的,致力于为爱尔兰民族解放事业而斗争的女性领袖——毛德·冈。毛德·冈赞美战争,倡导暴力革命,被爱情所盲目的叶芝热烈地追随她的政治立场。叶芝曾在致朋友的信中写道:“我告诉过你我又多么爱慕冈小姐吗?她会使许多人改奉她的政治信仰,假如她说世界是平的,月亮是个抛起在空中的旧帽子,我也会骄傲地站在她一边。”但1916年复活节起义被镇压的流血事件使诗人得以重新审视毛德·冈的政治信仰。叶芝写下这首诗歌的时间为1891年,年轻的叶芝还并不能理智地看待爱恋者的政治信仰,在诗歌中体现出的是对毛德·冈热烈的追逐和极尽一切的赞美。

二、《当你年老时》对毛德·冈的赞美

年轻的诗人在诗中对毛德·冈进行了无限的赞美。如“their shadows”一词,直译为眼中的阴影,诗人在此抒写的是想象中的年老的毛德·冈沉浸于青春的回忆中,回忆起年轻时所拥有的柔和而明媚的眼神(“soft look”),故“their shadows”应指的是那双明眸之上不断颤动的睫毛下所抖落下的阴影。而“deep”一词,意为幽深,写出了“shadows”所具有的神秘的魅力,令人心驰神往。诗人通过赞美毛德·冈动人的双眸,间接盛赞其美丽的容颜。

诗人对毛德·冈的赞美,还体现在:诗人在诗中用“glad grace”称赞毛德·冈优雅动人的风姿,用“the pilgrim soul”赞叹毛德·冈赤诚纯洁的心灵。而如此赞美的显动机,用叶芝自己的话说,那就是“为的是奉承美人儿无知的耳朵’(《学究》)。”一切言语皆服务于求爱这一最终目的。

三、赞美背后的潜动机

(一)对最高美的追逐

结合传记研究资料发现,叶芝初遇毛德·冈时就被毛德·冈的美丽所征服。叶芝在自传中将毛德·冈塑造为一个完美无暇的女神形象:“我从来没想到会在一个活着的女人身上看到这样超凡的美。这样的美属于名画,属于诗,属于某个过去的传说时代。苹果花一样的肤色……有如女神”此段叙述表明,在叶芝眼中,毛德·冈所拥有的美是一种“超凡的美”,是一种属于“名画”、“诗”、“过去的传说时代”的美,是高贵、神秘、梦幻、古典的美。如此看来,叶芝早已将毛德·冈视为心目中理想美的化身。

除此之外,毛德·岡的美还与神秘主义活动有关。相关传记资料显示,叶芝在睡前会在枕头上放一束苹果花,以使自己在睡梦中能够与毛德·冈实现灵魂的会晤,可见毛德·冈与叶芝精神活动联系之密切。除此之外,在1895年4月,叶芝在爱尔兰西部罗斯考蒙郡度假时,租下了岩岛古堡,作为与毛德·冈一同举行神秘仪式之地。由此可知毛德·冈与叶芝所痴迷的神秘主义活动具有密切的联系,他们通过幻视实验共同为爱尔兰民族的独立解放运动祈祷,同时也实现了精神的无碍交通。据相关资料记载:“他认为毛德·冈是美的化身,而他自己是智慧的化身:他俩作为一个民族的精英,是被天意选中来负荷大任的:二者结合,必获天启”。在叶芝的晚年回忆中,叶芝将毛德冈视为高贵的皇后,进行顶礼膜拜:“我最大的骄傲:‘我曾许久深深地爱过一个皇后。’”

毛德·冈代表着叶芝心中最高的完美,她的形象也经过诗人的诗性加工而升华为一种美的永恒。这种美的印记在叶芝的心中经年沉淀且永不褪色,其美学内涵涵盖了叶芝所追逐的一切,是爱尔兰民族之美、诗歌艺术之美、神秘幻界之美,是凡尘之美与天国之美的统一。

诗人将对毛德·冈的现实追求上升为艺术层面的诗性表达,诗歌中的毛德·冈形象与诗人的艺术追求、民族理想、神秘信仰融为一体。叶芝对毛德·冈的不懈追逐,与其说是对一位完美女性的追逐,不如说是对最高艺术殿堂的追逐,对爱尔兰民族解放事业的追逐,对神秘大记忆的追逐。这样看来,叶芝在《当你年老时》这首诗歌中对毛德·冈的无限赞美似乎也不足为奇,因为这并非只是对一位美丽女性展开的追求,而是一场对最高美的追逐。

(二)性欲升华与自我追寻

在弗洛伊德看来,性欲是文艺创作的根本源泉,文艺创作是部分被压抑的性冲动得以升华的结果。弗洛伊德将人的性冲动发展过程划分为自体享乐阶段和对象之爱阶段,“随着人的发育,性冲动逐渐从自体享乐转为对象之爱,原本具备自主性的各个快感区,也开始为具备生殖功能的性器官让位,沦为其附属品。在这个过程中,一部分性冲动因其对生殖无益而受到了排挤,在理想状态下,这部分性冲动正好可以被升华。”这里的升华作用指的是:“这种用一个与性无关的目标去替换原始的性目标,并在这一过程中保留两者之间的心理关联的能力,被称为升华作用(Sublimierung)。”在弗洛伊德看来,原始性目标的无法实现,造成了与性无关的目标对原始性目标的替换。有天赋的诗人往往能够将这部分原欲转化为文艺创作的动力。

从性欲升华说的角度来看,叶芝在诗中对毛德·冈的无限赞美,是被压抑的性目标无法实现而被迫转移的结果,是文化目标对诗人原始性目标进行替换的结果,是诗人受压抑的性冲动得以宣泄释放的另类途径。

毛德·冈似乎深谙此理,她曾说:“爱而不得的痛苦煎熬使叶芝写出了许多杰作,为此,世人会感谢她没有嫁给他。”毛德·冈对叶芝的拒绝似乎成就了诗人源源不竭的创作动力;情感上的受挫,成就了叶芝诗歌中过分美化的毛德·冈形象。这种过分美化的形象,便是所谓“性对象的高估”。弗洛伊德提出,正常性目标在尚未实现时,人们往往会对性对象进行高估,并将与之相关联的事物都视若珍宝。也就是说,毛德·冈形象的过分美化是叶芝的原始欲望未能得到满足而将性对象进行高估的结果。在这种高估背后的潜藏动机还可通过弗洛伊德的原欲理论进行阐释。弗洛伊德提出,人的原欲归根结底是对自我的不断追寻,故在心理学上被称为自我原欲。作用于性对象的自我原欲被称为对象原欲,与其相对应的自我原欲被称为自恋原欲,而对象原欲最终必将回归自我。

叶芝既将毛德·冈视为其艺术追求、事业理想与神秘信仰的完美统一,其对毛德·冈的追逐内涵或可阐释为诗人的自我原欲对自我的寻求,诗人对毛德·冈的赞美是自我原欲作用于性对象时的自我投射。由此,毛德·冈形象的内涵已经完全脱离了现实意义,而被赋予了一种新的自我追寻的心理意义。

(三)自我赞美

如果说叶芝对毛德·冈的无限赞美是显现的赞美,那么叶芝对自己的赞美则是隐现的赞美。

叶芝在诗中毫不掩饰地坦露自己对毛德·冈的爱慕之情,宣誓自己真挚的爱情能够经受住时间的考验,因为他所爱恋的并不仅是毛德·冈青春的样貌,还是毛德·冈高洁挺拔的灵魂。值得注意的是,叶芝在诗歌中用“pilgrim”一词形容毛德·冈的灵魂;“pilgrim”,有朝圣者的意思,意在夸赞毛德·冈的心灵如朝圣者般神圣纯净。在笔者看来,与其说叶芝是在赞叹毛德·冈的政治信仰如朝圣者一般虔诚坚定,令诗人倍受感动,不如说叶芝是在借机赞美自己对毛德·冈的追求这一行为本身,有如朝圣者礼拜神明一般静穆伟大。事实上,叶芝在诗中已然塑造了一个虔诚如信徒般的个人形象,使后世读者倍受震动的更是其对毛德·冈的赤胆忠心,而非毛德·冈的惊鸿之美。

但在客观生活中,叶芝与毛德·冈并不似文学想象中描绘得那般圆满契合。毛德·冈曾明确表示:嫁给叶芝的想法使她一分钟也不能忍受。显然,诗人在艺术创作过程中对真实的恋爱心理状态进行了艺术的处理,使之更贴合一位诗人的艺术想象;诗人在美化追求对象的同时也完成了对追求者形象的美化,使一段失恋状态下的苦涩告白成为极富浪漫情调的爱恋宣言。叶芝在诗歌中将自己塑造成一位爱情信徒的形象,该形象的塑造或是出于不自觉的艺术臆造,或是出于对读者想象的刻意逢迎,或是反向表达对毛德·冈的哀怨之情。总而言之,叶芝对个人形象进行美化,即自我赞美,同样构成了其对毛德·冈进行无限赞美的众多动机之一。

四、小结

综上所述,笔者认为,叶芝在诗歌《当你年老时》中对毛德·冈的赞美动机包含显动机与潜动机两大层次。赞美的显动机即诗人为讨毛德·冈欢心,服务于诗人向毛德·冈求爱的现实需求;赞美的潜动机包含了诗人对最高美的追逐、诗人的性欲升华与自我追寻以及诗人的自我赞美,服务于诗人的精神需求。在笔者看来,《当你年老时》的诗歌魅力正在于叶芝在诗歌中对毛德·冈所表达的无限赞美。整首诗宛若一首赞美诗,读者在圣洁的赞美中仿佛也得到了精神的洗礼,慰藉、弥补了尘世的心灵。

参考文献

[1]西格蒙德·弗洛伊德,徐胤译.性学三论[M].浙江文艺出版社,2015.

[2]傅浩.叶芝评传[M].杭州:浙江文艺出版社,1999:61,94.

[3]傅浩.《当你年老时》:五种读法[J].外国文学,2002(5):92,94.

[4]傅浩.创造自我神话:叶芝作品中的互文[J].外国文学,2005(3):93.

[5](爱)威廉·巴特勒·叶芝著,王家新编选.叶芝文集卷二·镜中自画像——自传·日记·回忆录[M].北京:东方出版社,1996:24,112.

[6](爱)威廉·巴特勒·叶芝著,王家新编选.叶芝文集卷三·随时间而来的智慧——书信·随笔·文论[M].北京:东方出版社,1996.

[7]郑万里.诺贝尔文学之魅[M].广东人民出版社,2010:88.

[8]Yeats,W.B.Memoirs,ed.Denis Donoghue,Macmillan,1972:125,128.

[9]西格蒙德·弗洛伊德著,徐胤譯.性学三论[M].浙江文艺出版社,2015,4.

猜你喜欢
叶芝
暮年
远离你,成全你
远离你,成全你
当你老了
感谢女神不嫁之恩
感谢女神不嫁之恩
当你老了
《当你老了》:打动全世界除了“你”
在爱尔兰,追寻叶芝的英魂
我是骑者 策马向爱