文化差异下的日语翻译探究

2021-03-15 19:05高晨迟雯月
锦绣·下旬刊 2021年9期
关键词:文化差异日语翻译

高晨 迟雯月

摘要:经济全球化背景下,无障碍的语言交流,成为促进两国之间政治、经济、文化等多领域互动的关键,因此,语言翻译就显得尤为重要,尤其对我国而言,更是具有重要意义,但文化差异却成为语言翻译的障碍,故而,如何处理好文化差异问题,促进两种语言的互通,值得我们深思。在重视文化差异前提下对日语翻译问题进行探究,旨在消除文化差异影响,提高翻译准确度,进而促进两国之间的多方面交流与合作。

关键词:文化差异;翻译 ;日语;建议

引言

语言是人类沟通的桥梁,而不同的历史文化背景,则造就了不同的人类语言,如汉语、英语、日语等语种,若想实现两种不同语言者之间的交流,就少不了语言翻译。尤其是在经济全球化的背景之下,打破语言界限障碍,才能使得两国之间进行良好的沟通,促进双方的政治、经济、文化等多方面的交流。日本作为我国的邻邦,从秦汉至今,就一直和我国在多个领域进行互动,但不同的文化背景却成为语言翻译的阻碍,故而,对文化差异下的日语翻译问题进行探究,将是促进两国多领域交流与合作的关键。

一、日语的特征

日本作为我国的邻邦,在历史的长河中不断前行,逐渐演变出了属于自己国家的语言,并成为推动自身国家政治、经济、文化等发展的关键,其语言主要有四个特点,其一,在语言表达方面,日语的表达方式较为委婉、含蓄。例如在日常的交往中,往往不会直接表达向人索取物品,而进行语言铺垫,并含蓄的间接说明自己意图;其二,语言表达中的含义相对模糊,这也和上面所述的含蓄的表达方式有关;其三,日本是一个注重等级观念制度的国家,因此,长幼、上下、男女之间等级相对分明,故而,在对话的过程中,会有意识的表露出符合自身等级与身份的话语内容;其四,在日常的交流中,男人与女人都会有相应的表达方式,语言界限相对分明,这也和其民族发展中所形成的以男性为主的思想有关,符合日本的等级制度观念。

二、中日文化的差异性比较

日本作为我国的邻邦,具相关史料记载,至秦汉开始,便与我国保持着密切联系,在数千年的时间里,两国文化互相渗透、影响,但地域、文化、风俗等的不同,又造就了两者之间在宗教信仰、等级观念、表达方式、的文化差异。具体如下:

1、宗教信仰

宗教信仰作为传统文化的重要组成部分,对我国的人文、政经等发展产生了重要影响,而日本虽与我国仅一水之隔,但在宗教信仰方面,还是存在一定的差距的。我国是一个多宗教信仰国家,在国内有佛教、道教、伊斯兰、天主教等等不同教派,而日本在长期的发展中,除了本土的神道意外,还有从我国引入的儒家、道教等思想,但两国之间的宗教信仰还是有所不同的,如日本的佛教,僧侣是可以娶妻生子,而在我国的佛教当中,婚姻行为则是不被允许的。

2、等级观念

等级观念自古以来,就一直存在,这也是古代君主制度下的一个重要体现,而我国早在上世纪就以成为共产注意国家,因此,除了政治领域的等级制度鲜明,在其他日常当中,表现的并不如日本明显。在日本,君主制度仍然保留,因此,除了政治领域,在平民的日常生活中,其等级观念依然十分明显,例如,在如本社会当中,男性的地位明显要略高于女性,社会的主导权仍然把握在男人手中,而我国则是提倡男女平等,故而,两国之间的等级制度观念,也有一定的不同。

3、語言表达

除了宗教信仰与等级观念的不同以外,我国与日本在语言表达形式上,也有一定的不同之处,我国大众在语言表达方式上,遵循“谦和、礼让”,见面以握手为表达友好的方式,但语言内容中,目的明确,虽有礼仪之态,但在中心思想的表达相对直白,而日本则不同,日本的民众,在见面时,先是行鞠躬礼,然后再进行沟通,且在交谈的过程中,往往会间接表达自己的目的。另外,在日常沟通中,日本由于男女社会地位的偏差,导致两者在用语上存在一定区别,而我国在语言表达方面,则不会在语言方面体现出“男女有别”的特征。

4、艺术理解

艺术源于生活,而中日两国的政治、经济、文化、地理等因素的不同,导致了两国在艺术理解上,也存在一定的偏差。我国在艺术领域,内容丰富且种类众多,如书法、戏剧、绘画、剪纸、服饰音乐等等,如书法与水墨画,追求的是意境,讲究神与韵,在表达形式上,简洁而优雅,再如我国独有的五声音阶,与世界任何一种音阶相比,都毫不逊色,而日本在艺术方面,主要有花道、人偶、净琉璃、浮士绘等等,而到了现在,这些传统文化则逐渐退出历史舞台,动漫成为当代日本艺术领域的“代名词”,日本在艺术思想上比我国更为开放,且负面情绪较重,这也是日本艺术的一个显著特征。

三、日语在翻译中存在的问题

1、受汉语的表达习惯的影响比较重

无论哪种语言的翻译都应该对语言的文化背景以及翻译的原文含义有清晰的认识,这样才能准确的翻译出语言的意思,进而不导致产生歧义和误解,同时在翻译中还需要对日语以及汉语两种语言之间的表达特点又全面的理解,让翻译的水平更高。但是就目前而言,除了在工作之外会使用日语之外,平时都会使用汉语进行交流,因此在日语翻译中无形中就会使用汉语的表达方式和语法特征。在实际的翻译中如果仅仅是将文字含义进行表面的转换的话,这种翻译的难度并不大,而真正需要翻译者从文化的角度解读和分析日语的特征,才能让日语翻译的效果最大化。目前在日语翻译中经常会受到语言表达方面的习惯,或者思维的局限,出现“汉语式”的翻译语句,这就会与原文存在极大的偏差,影响整体的翻译效果。

2、对日语的表达方式了解不深入

语言的表达具有多样性,在阐释事物或者情感的表达方面经常会使用不同的方式,如同样的词汇,在不同的环境下或使用不同的语气表达,都会有不同的表达意义,而这时,就需要翻译人员,除了掌握基本的词汇本意外,还需对语音、语气等进行分析,才能准确翻译,但由于中日两国文化中存在的本质差异,导致一些翻译人员,在翻译时,出现对语言、语境的理解不深,致使翻译出来的内容不够理想。另外,一些翻译人员,经常采用“意译”形式翻译日语,但这种方式,如果把握不好,则会造成翻译内容与原文存在较大差异,这也是日语翻译存在的一个重要问题。

3、缺乏对日本文化的了解

日本传统文化与我国有着一定的历史渊源,尤其在我国古代,日本曾多次派遣使者,到我国学习,进行文化交流,并随着时间的发展,逐渐与自身民族文化像融合,演变成为延续至今的、符合自身国情的文化特色,如宗教、艺术、等级观念等等,而目前从事日语翻译的诸多人员,很多都未在日本文化方面进行深入探究,也未曾去过日本,因此,对于日本的风土民情等了解甚微,进而导致语言翻译的准确度较低,这也是阻碍日语翻译准确度的一个重要因素。

四、日语翻译中解决语言文化差异的策略

1、注重日语的表达特征

在日常的日语翻译过程当中,翻译人员必须要对日本的政治、经济、文化、地域、民俗习惯等,有较为深入的了解,并在此基础上,结合日语委婉、含蓄的特征,进行语言的翻译。其一,翻译人员在翻译时,要从日语表达特征出发,在翻译语言时,保持含蓄、委婉的语言表述方式,并结合语境、语气、背景等因素,进行语言的准确翻译;其二,翻译人员需注意调整语言逻辑,在翻译时,站在日语使用者的角度思考,并注意语言之外的言外之意,再转换成贴切的汉语词汇,使日语准确的转化为汉语。

2、礼貌用语和谦敬用语的使用

在漫长的岁月中,日本民族形成了浓厚的等级观念,虽然在当代社会以有所改变,但这种思想却仍然存在,且体现在日常的用于中,因此,作为一名合格的日语翻译人员,在翻译时,一定要基于等级观念角度出发,注重日语使用者的身份、社会地位、语言背景等因素,并结合其语言表达特征进行有效翻译。如在上下级之间、家人之间、男女之间、朋友之间等,都应该完成翻译角色的转换,这样才能让读者或者听者明确其中的含义,翻译的效果也会更高。

3、男女之间的语言表达要注意

在历史的发展过程当中,日本民主逐渐形成了以男性为主导地位的等级观念,这也和日本传统文化有着直接的关系,虽然在现代社会中,女性地位逐渐提高,但根深蒂固的等级思想仍然存在,在一般的日本家庭当中,男性占据家庭的主导权,因此,在语言的表达上,先对霸道,而女性则性格柔弱、温和,以相夫教子为主,故而,其语言表达上,则小能够对柔弱,而翻译人员,在日常的翻译中,则需要充分考虑日语使用者的性别差异,并从此角度出发,结合语言表达的背景、语气等因素,进行语言的准确翻译。

结束语

综上所述,日本文化虽然与我国的传统文化有着一定的渊源,但社会时间的发展,其将我国的一些文化精髓逐渐融入到自身民族文化当中,并逐渐形成了属于自身国家的文化特色,而日语翻译又是推动两国政治、经济、文化等多领域合作的关键,因此,作为日语翻译人员,在实际的日语翻译过程当中,一定要充分考虑到中日文化的差异,并在此基础上,结合语言环境、人物社会地位、性别差异等因素,进行语言翻译,只有这样,才能提高日语翻译的准确度,促进我国与日本在多领域的交流与合作。

参考文献

[1]孙丽丽,马晓.论日语翻译面对的语言文化差异问题[J].长江丛刊,2020(12)

[2]何奕澎,李炜龙,周佳宁.日语翻译面对的语言文化差异问题分析[J].美眉,2020(9)

[3]孙丽艳.浅析文化差异在日语翻译中影响[J].北方文学,2018(36)

一作者信息

作者姓名:高晨,出生日期:1999.01.10,性別:女,籍贯:辽宁省葫芦岛,专业:日语,学校:辽宁工业大学

二作者信息

作者姓名:迟雯月,出生日期:1999.05.26,性别:女,籍贯:辽宁省普兰店市专业:日语,学校:辽宁工业大学

(辽宁工业大学 辽宁 锦州 121000)

猜你喜欢
文化差异日语翻译
从推量助动词看日语表达的暧昧性
赢在耐心
关于日语中汉语声调最新变化的考察
关于日语中汉语声调最新变化的考察
商务英语翻译在国际贸易中的重要性及其应用
文化差异对初入国际市场的法国中小企业影响分析
小议翻译活动中的等值理论
浅析中西方文化差异对英语翻译的影响
对外汉语教材出版的文化差异冲突与融通策略
看漫画,学日语