从隐喻的角度看人体器官词

2010-09-25 05:21
科学时代·上半月 2010年6期
关键词:隐喻部位汉语

尚 静

[摘要] 本文从认知思维的角度出发,采取英汉类比的方式,系统分析了英语词汇中以人体部位为源范畴的各种结构隐喻的隐喻构词,进一步阐述了隐喻对于人类的知识体系和语言体系发展的深远影响和带动意义。

[关键词] 隐喻人体器官辞格

为了深入分析隐喻概念及其语言表现形式,《我们赖以生存的隐喻》一书将隐喻概念划分为三大类型:结构隐喻、方位隐喻、实体隐喻。“值得注意的是,在一切语种里,大部分涉及无生命事物的表达方式,都是人体及其部分以及用人的感觉和情欲的隐喻来形成的。”(维克:新科学,1987:180)。在任何一种语言里,最初的基本词(有派生能力的词)中都有表示人体部位的词,以人体部位来喻指物体部位。这种派生方式可能同人类特有的思维联想有关,人类虽然到现在还不能完全弄清自己身体的奥秘,却总是用自身的一切去类比大千世界。人体构成的隐喻在几乎所有语言中都占有非常重要的地位,而且有着许多惊人的相似。如在汉语里表现为词、成语、警句、谚语、惯用语等,在英语里有words,phrases, idioms 等。具体有以下几种类型。

一、根据人体部位的形状、特性来形成词语

head(头):与头有关的隐喻首先是根据它的形状构成的,例如:head of lettuce(莴苣头)、head of cabbage(卷心菜的菜包)、汉语里有“山头”“笼头”“枝头”等。由于头是人身体最重要的部分,所以它构成的隐喻又有headmaster(校长)、headman(头目、酋长)、head office(总机构)、headquarters(总部、司令部)、head gate(总水闸门)等。

hair(头发):纤细是它最典型的特征,所以由hair构成的隐喻一般与此特点有关:像汉语里有“千钧一发”,英语里有hairline(细缝、细微的区别)、hair space(印字之间的最小间隔)、hairsping(钟、表等细弹簧、游丝)等。

mouth(口),有“口状物”的隐喻,比如说“门口”“洞口”“河口”“碗口”等,在英语里有:the mouth of the Mississppi ,the mouth of a cave等。嘴的功能之一是用来吃饭的,当形容某人太贪婪,向别人索要的东西太多时,就有“口长得太大”“血盆大口”;嘴还有讲话的功能,所以汉语中还有“口紧”“口松”“口无遮拦”的说法。

arm(胳膊、手臂):arm构成的隐喻很多是根据人体的位置关系和又长又直的形状,如:the arms of chair(椅子的扶手)、arm of the balance(秤杆)、the arm of a derricl(起重机的吊臂),所以在吊车上写着“臂下禁止站人”,the arm of sea(海湾)等。在中国北方的农村人们盖一种带“拱”的房子,中间一个大房子,两边附近的小房子,房子前部有走廊和柱子,两边附近的小房子就叫“甩袖”,就好像人的身体两边各有一条“胳膊”等等。由于arm在防守和攻击时具有很大作用。所以它又构成了与军事有关的隐喻,如a fire arm(火器,在美国仅指手枪和步枪)、the air arm(空军)、in fantry arm(步兵),armed force(武装力量)、the long arm of law(法律之权)等。

foot(脚):foot hill(山麓小丘)、foot note(脚注)、the foot of a page(一页的下端)、the foot of a wall(墙角处)、footline(书的每页底部的横线)、foot iron(舞台上的脚灯),而a sewing machine foot(缝纫机的踏脚板)是以形状相似而构成的隐喻。而汉语里也有“山脚”“手足(兄弟姐妹)”“手脚(暗地里做某事)”。

二、以人体部位名称或与人体有密切关系的衣物等名称,通过借代、比喻、拟人等方式形成词语

因为人的大脑是统领全身的,所以汉语里有表示领导、控制的隐喻用法,如“头儿”“首领”“首长”等,running head(报纸的额外大标题),armed to the teeth(全副武装),headline(报刊的大字标题)一般都是在文章正文的上方,head note(顶批,首批),还有:辫子,手足,手脚,心腹,左膀右臂,手腕,心脏,须眉,乌纱帽,a green hand (新手),the face of the earth(地球表面), hair side(逆风), bull's eye(靶心), 机械工业中曲柄钻breast drill(胸钻), 英国纪念邮票queen's head(特别印有女王头像的邮票), magic eye(收音机的电眼), rabbit ears(电视机室内天线)。

三、以人体部位特征、状态或行为动作来比喻或描述事物

这类隐喻词汇大多以成语、谚语、典故、俗语等形式出现,英语里则以idioms形式出现。这些语言是人类智慧的结晶,生动形象,言简意赅,新奇而有启发性,具有鲜明的文化和观念的特点。

像eye的隐喻,与眼睛有关的说法一般与看、注视或者看到的事物相联系。如:catch someones eye引起某人的注意;keep a close eye on密切注视;see eye to eye意见一致;be an eye-store让人看不下去;the apple of someone's eye掌上明珠;make eyes at送秋波,抛媚眼;be up to one's eyes in debt陷入债务。而汉语中中有“目不转睛”“目不暇接”“眼明手快”“眼高手低”“眉来眼去”“眼花缭乱”等等类似的用法。

与head, brain, mind等头脑有关的谚语、习语等常与“思考”联系在一起,如go to one's head某人头脑不清醒;lose one's head不知所措;be light in the head愚蠢;not make head or tail of不理解;rack one's brain绞尽脑汁;beat one's brains out想尽办法;have one's head screwed on the right way有智谋;cry one's head off抱头大哭;keep one's head above water 免遭灭顶之灾;fresh in one's mind历历在目;the window of mind 心灵的窗口;汉语中有“头晕眼花”“头重脚轻”“焦头烂额”等。此外,“首”在汉语中与“头”的意思相似,所以又有“首尾呼应”“首位夹攻”等。

耳朵ear常与“听”联系起来,所以有“耳目一新”“耳聪目明”“耳闻目睹”等,英语有be all ears洗耳恭听; turn a deaf ear to充耳不闻; wall have ear隔墙有耳等。

四、结语

人类世界是个不断丰富、不断变化、逐渐复杂的世界,而人的认知能力从总体上来说却是有限的。怎样用有限的认知能力来认识无限的世界。通过隐喻手段,人们把人体词汇从经验领域中单纯意义的指称扩展到物质文化、观念文化、哲学领域和词汇学意义上的词义扩展。而且,把人体词汇同隐喻和借代联系起来研究,超越了词格只是对语言进行修饰的传统认识,使研究呈现出丰富的层面。对于人体各部位的形状和功能与词汇结合也可以使人类认知世界的过程变得容易些,而且也可以使人类的知识体系和语言体系更加丰富多彩。

参考文献:

[1] 赵德全,宁志敏.解读报刊英语中的语法隐喻[J].国外外语教学,2005.

[2] 林敏.从系统功能角度看新闻标题中的隐喻[J].外语艺术教育研究,2008.

[3] 胡壮麟,朱永生,张德禄,李战子.系统功能语言学概论[M].北京:北京大学出版社,2005.

[4] 李发根.小句警言功能与翻译[J].外语与外语教学,2004.

[5] 周大军.英语的情态隐喻及其语篇解释力[J].四川外语学院学报,2006.

作者简介:

尚静(1987-)女,汉族,河南省洛阳,学士.

猜你喜欢
隐喻部位汉语
每个女孩都有不允许别人触碰的隐私部位
爱的隐喻
学汉语
满头都是成语
论隐喻理论构建的参照维度及连续统
概念隐喻新类型中的认知机制探讨:共现性还是相似性
追剧宅女教汉语
基于隐喻相似性研究[血]的惯用句
汉语与拼音
喜欢什么