俄语俚语的语言特点分析

2014-04-07 11:55李星漪
黑龙江科学 2014年10期
关键词:俚语构词俄语

李星漪

(绥化学院外国语学院,黑龙江 绥化152000)

随着社会的进步与发展,作为人与人交流的必要手段——语言——的发展也是必不可少的,同时语言的发展又像一面鲜活的镜子,反应着社会进程的步伐。俚语作为语言中方言的一个分支,其产生、发展、进步与演变,更是将社会的发展历程演绎得鲜活而极富生命活力。俚语产生于人们的日常生活、工作、交流的自然瞬间,也是行业、暗语乃至黑语的主要形式,具有贴近生活、不具规范性、低俗、灵活的语言特征。因此,俚语实际上更能体现民族性、社会性和自然性,更能准确反应社会的发展与变迁。在苏联,对于语言表达规范的界定是非常严苛的,不同的场合、不同的人物、不同的时间等,都要求用惯用的方式准确的表达,俚语在当时被认为是低俗的、极不文雅的、地位低下的人才会说的一种语言形式,其发展几乎是停止不前的。苏联解体,俄罗斯建立后,社会政治、经济、文化都受到了前所未有的冲击,这样使得语言的领域也发生了巨大的变化,俚语这一不规范但却具有鲜活生命色彩的语言形式,被众多年轻人应用到了生活的各个方面,也逐渐被大众理解、接受和使用。俚语由此也从阴暗的角落,崭露到了阳光旭日之下。俚语同时也异于他语言种类,有其独特的特点[1]。

1 俚语的定义与界定

俚语在俄语中被定义为“非标准语言”,即不符合语言标准规范的言语形式,通常被称为社会方言。“сленг或арго”被译为汉语是“сленг-俚语、行话”,“арго-暗语、黑语、行话”。其实在俄语中被称为俚语的词汇 有 很 多 , 例 如 жаргон、жаргонизм、жаргонизированная лексика 、сленг等,都有俚语的意思。而笔者则赞同сленг和арго来表示俚语。因为这两个词虽然在狭义上所代表的意思有所差别,但在广义上这两个词的意思有所交叉、互相渗透,具有很多的共同点,也都有俚语的意思,因此,将这两个词语统一译为俚语是有一定道理可循的。

2 俚语的语言特点

俚语作为全民语言的一个分支,它也同语言一样具有一定的构词特点,由于俚语最初产生于某一行业和领域中的行话,并逐渐演变成为年轻人以及大众所通用的方言俗语,这样的产生背景决定着俚语具有独特的构词方式和词汇短语[2]。

2.1 独特的构词词汇

俚语在构词上实际是不完整的、不规范的构词方式,但通常没有规范的语法和语音体系。最初的俚语实际上是带有暗语和行话色彩的特定行业语言,具有一定的隐秘性和特殊性。从构词词汇的角度分析,俚语大体可分为由标准语演化而来的俚语、由外来词汇变化而来的俚语、由语义语境转化而来的俚语,这三种形式。

由标准语演化而来的俚语在构词上遵循标准语构词方法,利用切割、加后缀、加前缀或组合的方式变体生成。例如бук(букини стиче ский магазин) 旧书店、алкота(алкоголик)酒鬼等。

由语义语境转化而来的俚语大多数是由标准语语义转化或者俚语之间在特定语境下进行转化而生成的俚语形式。其意义一般都会涉及人、事、物、现象等。例如бумага(纸一钱)、свисток(口哨一警察)等。

由外来词汇变化而来的俚语具有独特的语音和语义,这种俚语多数既具有外来词汇的本意,又具备本民族语言特征,例如用俄语进行语音拼写,再加上俄语的后缀等,就构成了外来词语的俚语。例如look-лукать(看)、girl-гира(姑娘)等。

2.2 局限的语义范围

俚语产生于民间,是一种非正式的、不规范的用语,它不仅贴近生活,还是人们社会生活不可缺少的组成部分,它不但有明确的语言定义范围,还具有丰富的、鲜活的低俗感性色彩。俚语的来源决定了它具有独特的语言语境和语义形式。俚语的发展与时代的变革密不可分,苏联解体后社会提倡“解禁运动”,这使得难登大雅的俚语得到了前所未有的大发展,再加上青年人崇尚自由、独树一帜、时髦等个性化的独特形式,语言上也要标新立异,俚语在中小学、青年人、时尚人士乃至媒体记者等社会群体中广泛流传。但是俚语的来源比较复杂,其语义范围也就相对的被加盖上了领域与群体的特殊烙印,局限性表现明显。

有的俚语来源于青少年学生,其语义语境与学校关系密切,这一可爱人群追求简单、标新立异的生活,思想也非常活跃,成为俚语来源的中坚力量,创造出了大量与学校、成绩、课程、书籍等有关联的校园俚语,例如уд(及格)、хор(良好)等,在原有词语上截词而成。这样的表达方式简单明快,在学生中很是流行,使用频繁、充满活力。

苏联解体后,社会关系发生了翻天覆地的变化,人与人之间在称呼上也打破了原有的禁锢,变得随便和较为随意了,一度出现混乱的局面。这一现象在社会主要人群青年人中体现尤为明显,青年人追求自由不羁的生活,在社交中新颖的俚语称呼也就层出不穷了。例如,чикса(性感女郎)、чувак(男朋友)、чувиха(女朋友)、фрэнд(朋友)等。缩词、借词、截词、混搭等手法运用灵活。

俄罗斯这一民族的人们都爱饮酒,尤其是爱喝度数较高的烈酒,这与他们的居住环境和地域有着密切的关联。古代俄罗斯地域跨度较大,跨欧亚大陆,大部分的面积都位于极寒地带的西伯利亚地区,人们为了不被严寒冻伤,抵御寒冷环境得以生存下来,逐渐养成了喝烈酒驱寒的生活习惯。然而长此以往,这样的结果也导致了即使在温暖如春的环境中也要烈酒在手的生活恶习,大街上酒鬼随处可见,酗酒导致了社会的不安定性频出,俄罗斯政府也因此颁布了针对酗酒的一系列法律法规来加强社会治安的管理,但收效甚微。因此,社会中也出现了与酗酒、饮酒有关的俚语。例如,алик(酒鬼)、керосинить(酗酒)、чернила(加酒精的劣质酒)等。

苏联解体,社会变革,动荡冲突频发,私有化导致贫富悬殊,拜金主义、金钱至上的现象日渐严重,这也使得俄语俚语出现了一大批与金钱相关的词汇。例如,прайс(价格)、сюр(卢布)、чир(十卢布)、баки(美元)等。

现代的俄罗斯社会经济发展迅速,但是社会动荡、秩序混乱,吸毒、贩毒、色情、暴力、黑社会等社会黑暗层面的现象也层出不穷。俚语作为语言文化的开路先锋,本就出自这些特殊的行业和领域,其使用率和创新性体现得淋漓尽致。例如,машина(静脉注射器)、ширятбся(注射毒品)、зверек(贩毒人员)、жаба(妓女)、гей(同性恋)、сниматъся (卖 淫)、разгон ( 诈 骗)、трясги(敲诈)、полеп(诽谤)等。

2.3 生动的情感表现力

俚语来自民间,产生于市井,发展于社会的变迁、文化的变革与传承,几乎用于口语所能涉及的众多领域。因此俚语的情感表达是非常丰富、生动、极富感染力和生命力的。例如,Ну кактамрубит?(那里的货物卖的怎么样?)

3 结语

语言是社会发展、民族交流、文化传承和历史记录的必需工具。俚语的言语中经常运用比喻、借代、截取、隐喻等手法,将隐晦的、私密的情感色彩栩栩如生的表达出来,使得语言世界变得生动、丰富、自由、奔放、极富情趣。任何一个时代都会留下与之发展相符的语言文化,这也彰显着这一时代青年才俊们的鲜活表现力。俚语作为语言中的一个分支,也不例外地成为写意这一历史变迁的重要体现形式。俚语这一语言奇葩,越来越多地应用在各个领域,也逐步从难登大雅的底层语言向标准语语层渗透。俚语通过文人墨客的渲染、记者媒体的广为传播,已经广泛地被人们所接受和认可。因此,加大力度对俄语俚语进行研究,剖析其产生、发展、演变、壮大的全过程,更有利于语言发展的研究,乃至社会文化的演变研究,具有非常重要的历史意义。探究俄语俚语,则更有利于研究俄罗斯文化的历史与传承。对于我国的俄语工作者也有较高的实际应用和研究意义。

[1] 丛亚平.论俄语俚语中的语言文化特征[J].山东外语教学,2001,(04):22-25.

[2] 刘丽霞.俄语俚语刍议[J].经济研究导刊,2010,(20):183-184.

猜你喜欢
俚语构词俄语
从构词词源看英汉时空性差异
俄语歌曲在俄语教学中的应用策略探究
为什么俚语透漏的信息比你以为的更多? 精读
课堂重地,俚语免入?
认知视野下“好”、“坏”构词的对称性研究
“分”的音变构词及其句法语义特征
基于3D虚拟情境的俄语视听说教学
50个关于午夜狂欢的俚语表达
俗联多趣味 俚语也深情
构词派生:语义关系与句法结构