英语音译、直译与意译在生活中的应用

2014-10-27 03:30韩婵
小作家选刊·教学交流(下旬) 2014年7期
关键词:直译意译

韩婵

摘 要:英语翻译的三种方式分别为音译、直译与意译,很多同学容易弄混或觉得英语翻译很难,其实它们在日常生活中随处可见,本文主要内容为日常生活中常见的英语翻译例子,旨在让同学们发现英语翻译的乐趣,找到打开英语翻译大门的钥匙。

关键词:英语音译 直译 意译

在实际教学过程中,很多同学都不喜欢英语,主要是不喜欢英语翻译,但其实最根本是没有找到方法,英语翻译分为音译、直译与意译。音译可以定义为根据英语的发音翻译为对应音的汉语。直译可以定义为根据英语的意思对应翻译为汉语,有一对一的含义在里面。意译则为根据整个段落、整篇文章、整部电影概括出的意思。在实际翻译过程中,有的会只用到直译,或只用到音译,但多数情况是音译与意译相结合,直译与意译相结合的方法来翻译。下面我列举几个翻译例子:

音译与意译结合:

Paramount 派拉蒙电影公司——单词意思为“极为重要的”,意为出品最重要的电影

Canon 佳能——这个单词的意思是标准,准则,意为佳能相机是行业的标准

Benz奔驰——意为奔驰车可以纵横驰骋

Quick快客——是一个饮料连锁店的品牌,表达了快来客人的愿望

Giant捷安特——自行车品牌,单词意思为巨人,意为捷安特自行车发展会越来越大,像巨人一样

Super苏泊尔 ——是小家电品牌,单词意思是超级,意为苏泊尔牌子的小家电是超级棒的

Nice纳爱斯——单词意思是很好,意为用纳爱斯洗衣粉、洗衣皂是不错的选择

音译:

Pond's 旁氏 ——单词是水池的意思,音译为“旁氏”是强调他们产的化妆品能补水

Puma彪马牌——单词意思是美洲狮,是一种运动衣的品牌,意为穿着彪马牌服饰和鞋有美洲狮一样有活力

Tide汰渍——单词是潮流,趋势的意思,意为用汰渍洗衣粉洗衣服是一种潮流

直译与意译结合:

Bubble大大牌泡泡糖—— 这个单词意思是泡泡

意译:

Whisper护舒宝——单词的意思是悄悄话,意为卫生巾的问题只能悄悄说

Smart醒目——单词本身是聪明和时髦的意思,意为选择醒目饮料是聪明的选择

Pampers帮宝适——一种婴儿用品品牌,单词意思是纵容,意为选择帮宝适产品是妈妈爱孩子的表现

Clairol伊卡璐——是一种洗发水品牌,单词的意思是透视,意思是能把头发洗的清澈透亮

Crest佳洁士——单词意思为到达顶峰,意为佳洁士牙膏是牙膏中最棒的

Converse匡威——运动装的品牌,单词的意思是相反的,表示了特立独行的洒脱,是它服装品牌的诠释

Rejoice飘柔——单词的意思是高兴,意为用了飘柔头发顺顺滑滑心里很高兴

safeguard舒肤佳—单词意思安全保护,意为舒肤佳香皂可以安全呵护你的身体

直译:

Crocodile鳄鱼牌——意为鳄鱼牌的衣服很耐穿,质量好

Boss老板牌——是抽油烟机品牌,意为有身份、有地位的人才会使用老板牌抽油烟机

接下来再列举电影名的一些翻译:

直译:True and Lies 《真实谎言》 Roman Holiday 《罗马假日》 Modern Times 《摩登时代》 Peal Harbor 《珍珠港》 Artificial Intelligence 《人工智能》 Red Cliff 《赤壁》 Crazy Stone 《疯狂的石头》

意译:Ghost 《人鬼情未了》 The Pursuit of Happiness 《当幸福来敲门》

音译:根据发音将片名译成另一种语言。Jane Eyre 《简爱》 Chicago 《芝加哥》

音译与意译结合:Shrek 《怪物史瑞克》 Elizabeth 《伊丽莎白女王》

直译与意译结合:Pretty Woman 《风月俏佳人》 Legends of the Fall 《燃情岁月》

综上所述,英语翻译存在于生活的方方面面,要仔细发现其实英语翻译不难,从自己最感兴趣的翻译入手,英语翻译会易如反掌。

猜你喜欢
直译意译
浅谈英汉翻译中的直译与意译
直译与意译在英剧Townton Abbey字幕翻译中的相关思考
浅谈直译与意译的合理结合
英汉外来借词(loan—words)互译
汉英动物词“龙”与“凤”的文化内涵及英汉互译
大陆与港台译制片对英文电影片名的直译与意译取向研究
关联理论视角下的习语英译探析
文化传真视角下中医隐喻的“直译”法初探