情景教学法在高职商务英语口译教学中的运用

2016-03-20 20:59江汉艺术职业学院黄飞强
当代教育实践与教学研究 2016年7期
关键词:口译商务商务英语

江汉艺术职业学院 黄飞强



情景教学法在高职商务英语口译教学中的运用

江汉艺术职业学院 黄飞强

商务英语口译课程以培养学生的商务口头翻译能力为目标,是高职商务英语专业的核心技能课程。但受诸多因素影响,商务英语口译课程教学仍然存在一些问题,本文试从教学内容、教学方法等方面探讨解决办法。

高职 商务英语 口译教学 情景教学

一、高职商务英语口译教学的特点及目标定位

1. 高职商务英语口译教学特点。与本科口译教学相比,高职商务英语口译课程有其自身特点,主要体现在“商务”二字。首先,高职教育培养目标是高素质技能型专门人才,这决定了高职口译教学不涵盖政治、经济、人文、科学等诸多内容,教学及实践都应围绕商务活动展开,集中在涉外商贸领域,包括询盘、报盘、还盘、付款、保险、装运、包装、索赔、代理。此外,日常的商务活动,如接待、参观考察、入住酒店、公司介绍、购物、用餐、产品介绍、机场送行等也涉及其中。其次,学生需要掌握商务及国际贸易基本理论,如贸易流程,外贸单据的类型、功能及缮制,国际贸易术语。

2.高职商务英语口译教学的目标定位。翻译能力是一种综合能力,翻译能力有赖于学生综合语言水平的提高。从根本上讲,首先要提高词汇和语法水平。对于商务英语翻译,学生必须充分理解相关商务词汇的意思,如рolicу一词一般理解为政策、方针,而商务中就要理解为保险单或者保险契约。学生需要注意商务词汇的多重意义,从上下文及谈及的商务内容考虑,结合一定翻译技巧进行翻译。学生应运用语法规则正确分析原文内容以及检查译文结构的准确性。这要求学生一方面吃透语法规则,融会贯通,另一方面对难句多做语法分析练习,不断综合运用语法知识。商务英语课程教学中,有些句子相当长,如果没有一定的语法知识,学生理解起来有困难,再加上商务词汇往往不是最基本的那层意思,所以译不出来或者误译的情况常常发生,这突显了多媒体教学设备使用的必要性与重要性。

高职商务英语口译教学特点决定了高职商务英语口译教学的目标定位必须精准,如我院把该课程的教学目标设定为:培养了解国际商务基本理论,掌握商务英语口译技巧,能胜任日常涉外商务交流及对外贸易口译的技能型专门人才。

二、高职商务英语口译教学存在的问题

1. 学生层面。口译课程本身是难度很高的课程,对学生的英语基础、听说能力、速记、信息处理甚至中文水平都有很高要求。商务英语口译融合一定的商务理论知识,学生在口译过程中“听不懂,记不全,说不明,反应慢”,挫伤积极性。

2. 教师层面。很多高职口译教师都没有专业背景,边学边教商务英语相关课程,无法给予学生全面的实践指导。教师教法也存在很多误区:口译课上成笔译课,忽略对学生速记及反应能力的培养;口译课上成听力课,忽略对学生口头输出能力的培养;口译课上成口语课,忽略对学生中英文转化能力的培养;口译课上成精读课,完全脱离口译课的教学初衷。

3. 教学硬件设施层面。首先是教材的选用,目前市场上能较好地支撑商务英语口译课程教学目标的教材并不多,要么内容涵盖面过广,要么难度过大。其次是配套设施不齐备,无法还原真实的口译现场,很多学校都是教师念一句,学生翻一句,效率很低,学生的参与面颇受限制。

三、思考及对策

1. 精选教学内容。把优选教材和自编讲义相结合。教学内容选择标准应是“反映工作内容,照顾学生基础”。教学内容应该是工作内容的直接体现,这样才能实现学校与工作岗位无缝对接,如上述国际贸易和日常商务活动都应是口译课的主要教学内容,难度应以“够用”为度。据我院毕业生跟踪调查显示,我院商务英语专业毕业生在口译方面的工作任务包括日常接待、客户服务,难度不算大。控制难度的另一个目的是增强学生的成就感和自信心,使其更积极地参与课内外实训,提升学习成效。此外,各院校可以结合学生的学情和专业特点自编教材或讲义,如汽车、房产营销等专业方向可以进一步细化专业教学内容。

2. 优化教学方法。高职商务英语口译教学思路是:以口译理论和商务理论为基础,辅以大量情景模拟实训。教学过程应体现学生的主体地位,素材搜集、模拟实训、考核评价等环节以学生为中心,教师为主导。以情景实践提高学生口译能力的目的,教学方法可以采用任务型语言教学法,实施步骤如下:

(1)准备阶段。学生进入口译主题情境,包括商务背景知识的温习、相关词汇及表达的搜集、相关口译技巧的梳理及文化背景的介绍等,为完成下一阶段口译实践奠定基础。

(2)实训阶段,即“任务环”阶段,学生分角色进行情景口译。例如,“询盘”这一主题,教师可设定中美外贸询盘情景,3人一组,1人说中文,1人说英文,1人口译,互换角色。规定“情节”,如询盘、报盘、还盘、成交等,将常用词汇和表达涵盖其中,利用准备阶段梳理的信息完成“询盘”流程。

(3)总结阶段。学生分组完成情景口译后,选若干组同学进行汇报,教师从语言运用和语言形式两方面进行点评。采用多元化的评价形式,如组员自评、组员互评、组际互评等,学生针对学习所得和不足之处进行广泛交流,积累口译实践经验。

针对高职学生学习兴趣不浓的现状,教师可以沿用“寓教于乐”这一法宝,设计游戏环节,如“密码解锁”。由于口译过程对速记的要求相当高,口译者要在短时间内将所听信息迅速按意群编码记录,涉及大量速记符号的使用。“密码解锁”游戏要求学生听记一段中文或英文录音,复述源语最快、最准的人胜出。教师还设计“潮词听译”“影子练习”“分脑练习”等各种游戏,激发学生兴趣,提高学生听、记、译的效率与准确度。

高职商务英语口译课程是提高商务英语专业学生口译技能的重要途径,是实现商务英语专业培养目标的重要支撑。虽然商务英语口译教学受课程难度、学生基础、教师水平、硬件设施等各方面影响,效果不理想,但通过精选教学内容,改良教学方法,加强设施建设等途径必能改善现状。

[1]卢黎红.游戏在幼师英语教学中的运用与成效[J].科技文汇,2014.08

[2]廖 莎.高职商务英语口译课程教学现状与对策[J].武汉交通职业学院学报,2010.12

[3]周琼英. 高职特色的商务英语口译教学改革[J].教改研究,2010.12

黄飞强(1985.09—),男,湖北荆州人,江汉艺术职业学院管理学院副院长,研究方向:高职英语教学改革

ISSN2095-6711/Z01-2016-07-0030

猜你喜欢
口译商务商务英语
商务英语通用语研究:现状与反思
“任务型”商务英语教学法及应用
完美的商务时光——诗乐全新商务风格MOMENTUM系列
基于SPOC的商务英语混合式教学改革研究
略论笔译与口译的区别
EAP视听说对英语口译关联迁移的增效性——以交替传译为例
国外商务英语演讲研究进展考察及启示(2004—2014)
基于图式理论的商务英语写作
论心理认知与口译记忆
商务休闲