从英汉文化差异看高校英语翻译教学

2019-10-09 04:08周静
校园英语·上旬 2019年6期
关键词:英语翻译高校教学策略

周静

【摘要】英汉文化之间有着显著差异,在开展高校英语翻译教学时应充分尊重文化之间的差异性,采取合适的教学策略,才能取得事半功倍的效果,对学生跨文化交流能力实施有效培养。本文所要研究的就是这一方面的内容,希望能够在实践教学中起到参考和借鉴的作用,进而促进学生英语综合能力的全面发展。

【关键词】英汉文化差异;高校;英语翻译;教学策略

引言

语言习得要从其应用环境入手,与当地文化紧密结合到一起,否则就会在理解上出现错误,使用语言时也会出现各种各样的笑话。基于此,在高校英语翻译教学中应采用文化导入策略,给学生创造良好的语言文化环境,确保学生对英汉文化产生清晰的认识,那么学生的思路就会更加开阔,在跨文化交流过程中也会更加游刃有余,自信满满,有助于促进学生英语学习兴趣和学习能力的进一步提升。

一、文化导入策略的应用意义

为了保证高校英语翻译教学取得理想化的效果,首先要明确教学目标,实际上,英语翻译教学是培养学生跨文化交流能力的重要途径,在开展教学活动时要紧密围绕这一目标进行,积极运用文化导入策略,以便促进学生文化意识和英语能力的协同发展。具体而言,文化导入策略的应用意义主要体现在以下几个方面:

首先,在全球经济一体化发展背景下,各国之间的贸易合作愈发频繁,英语俨然成为了我国对外贸易中广为使用的一种语言。因此在传授学生英语知识的同时,必须要注重培养学生的文化意识,让学生正确理解英汉文化差异,在英语翻译时贴近语境,得到的译文就会与对话者想要表达的意思完全相符,沟通障碍问题也就不会出现了,而在英语翻译教学中采用文化导入策略恰恰是实现这一目的的有效举措。

其次,从近几年的英语四六级考试试卷来看,英语翻译所占分值逐渐加大,但是有相当一部分学生丢分十分严重,他们对于词汇的理解出现了偏差,使得翻译后的语句与原文想要表达的意思南辕北辙。运用文化导入策略能够显著扭转这一现状,通过对学生进行系统性的训练,让学生不但能够理解词语表层含义,对于其深层含义也能了然于心,了解词汇在不同语境下的应用要点,这样学生英语翻译能力就会大幅度提升,在考试中也就不会轻易丢分了。

二、高校英语翻译教学优化对策

1.加强师资力量。教师在高校英语翻译教学中发挥着不可小觑的作用,教师的启发和引导能够让学生在英语学习上取得事半功倍的效果。为了提高学生的跨文化交流能力,培养更多优秀的英语人才,高校必须要加强英语教师队伍建设,给英语翻译教学的开展提供人才方面的保障。首先,高校要定期组织对教师的专业培训,将英语翻译教学的新思想、新方法传授给广大英语教师;同时建立一套完善的考核评估体系,检验教师是否将培训成果积极运用到实践教学中,对于工作绩效较高的教师发放丰厚奖金,以激发他们的培训积极性,促进培训成果的顺利转化。其次,高校在招聘英语教师时也要重点考察他们对于英语文化的理解程度,将那些专业水平较高的教师吸纳到高校英语教师队伍中,建立一支高职称、高学历、高素质、低年龄的专业教师队伍,全体教师都能够加强对自我的提升,积极主动的学习英语文化,高校英语翻译教学也会焕发新的气象。

2.利用多媒体技术。多媒体技术的应用可以将抽象知识变得具体形象,给学生带来感官上的刺激,牢牢吸引住学生的课堂注意力,进而大大提升教学效率和教学质量,在高校英语翻译教学中的应用具有一定的必然性。考虑到学生很难到通过到国外学习从而近距离的感悟英语文化,课堂中单纯的用语言描述未免过于苍白,因此教师可以制作视频、动画,将西方国家的历史地理、风俗习惯、宗教信仰等知识系统性的加以介绍,还可以与我国文化进行对比,帮助学生更加快速准确的记忆文化常识。英汉文化在很多方面都有着明显差异,这也是学生在英语翻译时频频出错的主要原因,借助多媒体创设情境,学生会有身临其境之感,自觉被带入到各种情境之中,潜移默化中就学会了英汉文化知识,相比于传统教学方式更为有效。此外,教师还可以向学生推荐一些介绍英美文化的文学作品,培养学生阅读理解能力的同时提高学生的文化素养,让学生从英语学习中感受到快乐和满足。

3.创造翻译学习氛围。很多学生因缺乏自信而在英语课堂上羞于开口,他们的跨文化交际能力提升缓慢,给学生英语素质的培养造成了一定阻碍。对此,高校要为学生营造良好的英语学习氛围,创建更多的英语翻译机会,促使学生从实践中获得英语素养的提高。譬如说,高校可以经常性的组织英语翻译竞赛,让学生将英美文学作品翻译成汉语;或者举办表演比赛,由学生扮演书中的角色,使其在把握人物心理活动和体验人物生活的过程中进一步增加对英语文化的了解。除此之外,还可以借助校园广播来传播英汉文化,加强文化差异对比,由学生投稿講述他们所熟知的英汉文化异同点,引发其他学生的深层次思考,将英语翻译教学地点拓展到整个校园范围内,增强学生的文化敏感性,有助于学生在跨文化交流中对文化知识的灵活运用。

三、结语

总而言之,在高校英语翻译教学过程中应时刻谨记英汉文化之间具有显著差异,应极力避免中国式英语的出现。通过加强师资培养,积极运用多媒体技术,在校园内创造英语翻译学习氛围,以此来培养学生的文化意识,提高学生的文化素养,确保学生能够积极参与跨文化交流活动,运用流利的英语与外国友人进行对话,从而为英语人才的培养创造有利环境。

参考文献:

[1]郭宇.文化差异对大学英语翻译教学的影响分析[J].人间,2015 (21).

[2]张健.从英汉表达方式差异看大学英语翻译教学[J].读与写:教育教学刊,2015(5).

猜你喜欢
英语翻译高校教学策略
高中化学反应原理学习难点及教学策略研究
逆向思维在大学生英语翻译教育中的导入和培养
数字化时代英语翻译教学新模式探究
新形势下再议大学英语翻译教学概述
统编本初中文言文选文变化及教学策略
初中数学绝对值概念教学策略
英语翻译教学中的德育渗透
关于提高小学生识字实效的教学策略
中日高校本科生导师制的比较
学研产模式下的医药英语人才培养研究