论跨文化语境下英语翻译的技巧

2019-11-28 12:44陈瑜
中学生英语·外语教学与研究 2019年10期
关键词:英语翻译文化背景习俗

陈瑜

在学习第二语言的过程中,学习者所处的文化因素在很大程度上影响或干扰着语言的学习与交际。在进行英语学习的过程中如果不注意跨文化的背景,努力渐少语言学习者所处的文化背景与英语的所处国的差异性和距离感,在思维习惯上使用英语所在国的文化为根基,即便是熟练掌握英语的发音技巧和语法知识,也只是代表着能讲出或者听出英语的语言表意,而在翻译过程中必然还要受到本国思维的干扰和困惑。这个问题,在大多数英语学习中普遍存在,中外文化的差异,会造成翻译的表述不准等情况。

1. 文化背景知识与英语翻译

要熟练掌握一门语言,必须了解语言之中的社会背景和文化,语言表达的对象是本国文化的一部分,需要扎根于本国的社会基础和文化基础,同样社会文化又反作用于语言表达。通过相互影响,每一个国家的语言才会存在发音、语义或者书写习惯的区别,而深入了解语言翻译的技巧,则要对语言所处国家的文化有基本的了解,熟悉语言之间的差异带来的语义上的转换。在翻译过程中,学习者经常会有这样的感觉,如果所表述内容的文化与学习者所具备的文化背景相同或类似,则很容易进行翻译,如果在翻译过程中,表述内容与学习者的文化背景差异较大的话,则翻译难度较大,翻译也很难表达内容的真正本意。只有熟悉这种差异,才能从差异中找寻语言的内涵表达,通过翻译技巧便能准确地进行语言翻译。

2. 跨文化语境与英語翻译

语言是一个民族文化传统的外在表现,反映着这个民族的心理特点、思维方式、价值观念、审美情趣、宗教信仰等。我们在跨文化背景下不能只了解英语的发音、语法和结构,而应深入了解语言现象的社会文化内涵及其文化背景知识,这样才能更好理解这种语言所表达的某些真实意义。倘若我们有意无意地将自我的思维习惯或文化模式套用到英语上,翻译时就可能会出现一定的偏差。

2.1历史文化差异与英语翻译

历史文化指的是一个国家或者民族经过长时间发展所形成的一种社会文化。每个国家经历背景不同,文化也必然会有所差异。例如“It was a Herculean task, but he managed to do it.”这个句子结构不复杂,但是却有着典型的西方思维和文化背景,其中Herculeans是希腊神话中的人物,他作为宙斯和凡人的儿子,经历了常人所不能想象的困难和磨砺,最终完成了所指定的任务,这句话也是通过对Herculeans task的描述,表达这是一个非常艰难的任务。如果不了解Herculeans 的这个典故,则很难理解整句话的意思,也无从谈起准确的进行翻译了。

2.2地域文化差异与英语翻译

地域文化指的是由于所处位置和其气候、地理等环境造成的文化差异。不同地域的人表述方式会有很大差异便是地域文化差异的明显体现。中英地域文化差异在所处位置及民族文化上的差异比较大,在语言上的表达也会有自己的方式。如英国浪漫主义诗人雪莱曾写过一首脍炙人口的《西风颂》(Ode to West Wind)。整篇借助对自然的描述,表达了自己桀骜不驯的灵魂表白,同时暗含了对生命和心灵的美好追求以及革命的未来憧憬。其中一句名传千古的佳句被大家所熟知:“O,wind, if winter comes, can spring be far behind.”(啊,西风,假如冬天已经来临,春天还会远吗?)这句话非常直白而优美,但是在翻译过程中由于地理位置的差异会造成一定的困惑,因为在中国,一般指代春风的是东风,西风则是表达恶劣的天气条件。但是在英国,由于东边为欧洲北部,比较寒冷,英国人在表达春意时候都会使用西风,这是中英之间的表达差异,需要客观对待。

2.3生活习俗差异与英语翻译

生活习俗差异指的是不同的国家,在长期的生活和实践中所形成的不同的习俗,这种差异受气候、文化、信仰等各方面的影响。生活习俗的差异普遍存在于不同地域或者国家,比如,中国人比较喜欢红色,象征喜庆,在古代,不同的色彩代表不同的等级,不可随意使用,而西方偏向于白色,寓意圣洁,这也会对翻译造成一定的干扰。所以当西方国家说“in the red”(欠债)时,我们则表示很难理解。

本文从历史文化差异、地域文化差异和生活习俗差异三个方面分析了跨文化背景下英语翻译的干扰和方法,这些差异在翻译过程中无法消除,只能通过对差异的学习和理解,才能减少在翻译过程中由此干扰所带来的影响。在现代文化融合的大背景下,对不同文化的理解会更加方便,所以只有在日常生活和学习中,不断地积累相关知识,再结合翻译技巧,才能更加准确地进行英语的翻译,也才能更好地促进跨文化之间的交流和共同发展。

[1] 谢天振. 当代国外翻译理论导读[M]. 南开大学出版社,2013.

[2] 包惠南. 中国文化与汉语翻译[M]. 外文出版社,2016.

[3] 蔡基刚. 英汉汉英段落翻译与实践[M]. 复旦大学出版社,2011.

(作者单位:河南省平顶山市理工学校(四中))

猜你喜欢
英语翻译文化背景习俗
逆向思维在大学生英语翻译教育中的导入和培养
本土文化背景下的童谣教学策略——以中班语言活动《茶口粉干》为例
数字化时代英语翻译教学新模式探究
新形势下再议大学英语翻译教学概述
英语翻译教学中的德育渗透
哈哈镜
哈哈镜
新目标英语中考总复习文化背景知识自测题